橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

阿富汗是不是亡国了

阿富汗是不是亡国了 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎阅读(dú)的。

  关于文言文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译及注(zhù)释(shì)以及(jí)文言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译及注释,许行(xíng)古文,许行原(yuán)文及(jí)翻译古文岛(dǎo)等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

文言文(wén)许行原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释

  本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君(jūn)也;

  虽(suī)然,未闻道(dào)也。

  贤(xián)者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治(zhì)。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后(hòu)食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且为也(yě)。

  ”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。

  且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是(shì)率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力(lì)者治于人;

  治于(yú)人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟(niǎo)迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;

  然后中国可(kě)得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后稷(jì)教民稼穑(sè),树艺五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民(mín)人育。

  人之有道也,饱食煖衣(yī)逸(yì)居(jū)而无教,则(zé)近于禽兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友(yǒu)有信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来(lái)之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振(zhèn)德之。

  ’圣(shèng)人(rén)之(zhī)忧(yōu)民(mín)如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不(bù)得(dé)舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩(mǔ)之(zhī)不(bù)易(yì)为己(jǐ)忧者(zhě),农(nóng)夫也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人(rén)以善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁(rén)。

  是故以天(tiān)下与人易,为天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而不(bù)与焉(yān)!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦不用(yòng)于耕(gēng)耳!”

  “从(cóng)许(xǔ)子之(zhī)道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或(huò)欺(qī)。

  布帛长短同(tóng),则贾相若(ruò);

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同(tóng),则贾相若;

  屦(jù)大小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰(xǐ),或(huò)相什伯,或相(xiāng)千万。

  子比而同之,是(shì)乱天下(xià)也(yě)。

  巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究(jiū)神农学说(shuō)的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您(nín)实行仁政,愿意接受(shòu)一处住(zhù)所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的衣服(fú),靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;

  虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一(yī)面(miàn)治(zhì)理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损害(hài)了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是(shì)损(sǔn)害了(le)农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可(kě)能(néng)又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说(shuō)来,那末(mò)治理天(tiān)下难道就可以又种地又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的(de)人干的事,有当百姓的(de)人(rén)干的事(shì)。

  况且一(yī)个人(rén)的生活,各种工匠制(zhì)造的(de)东西都要具备,如(rú)果(guǒ)一定(dìng)要自己制造(zào)然(rán)后才用,这是带着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路(lù)上不(bù)得安宁。

  所以说(shuō):有的(de)人(rén)使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的(de)人被人(rén)统治;

  被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还(hái)没有平定(dìng)。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它(tā)们流入长江。

  这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去(qù),即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人的道(dào)理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没(méi)有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为此担(dān)忧,派契做(zuò)司(sī)徒,把人与(yǔ)人之间应有(yǒu)的关系的道理教(jiào)给百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇(fù)之间(jiān)有内外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋(péng)友之间(jiān)有诚(chéng)信之德。

  唐(táng)尧说(shuō):‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们(men)正直,帮(bāng)助他们(men),使他(tā)们(men)得到向善之(zhī)心(xīn),又随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自己的(de)忧(yōu)虑。

  把地(dì)种(zhǒng)不好作为自己忧(yōu)虑的人(rén),是(shì)农民。

  把财物分给别(bié)人叫(jiào)做惠(huì),教(jiào)导别人向善叫做忠,为(wèi)天下找到(dào)贤人叫(jiào)做仁。<阿富汗是不是亡国了/p>

  所以把(bǎ)天下让给别(bié)人(rén)是容易的,为天下(xià)找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟(wěi)大(dà),只有尧(yáo)能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言来形(xíng)容!舜真(zhēn)是个得君主之道(dào)的(de)人啊!崇高啊,有天下却(què)不事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗(ma)?只不(bù)过不用在耕(gēng)种上罢(bà)了!”

  陈(chén)相(xiāng)说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市价(jià)就不会不(bù)同,国都里就没有(yǒu)欺诈行为(wèi)。

  即使让身高五尺的(de)孩(hái)子到市集去,也没(méi)有人欺骗他。

  布匹和丝(sī)织品(pǐn),长短相同价钱(qián)就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  五谷(gǔ)粮食,数量(liàng)相同价钱就相同(tóng);

  鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的(de)价格(gé)不一(yī)致,是(shì)物(wù)品的(de)本(běn)性决定(dìng)的(de)。

  有(yǒu)的(de)相差一倍(bèi)到五(wǔ)倍,有的(de)相(xiāng)差十倍百倍(bèi),有的相差千倍万(wàn)倍。

  您(nín)让它(tā)们(men)平列(liè)等同起来,这是使天下(xià)混乱(luàn)的做法。

  制作粗(cū)糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们(men)难(nán)道会去(qù)做精细(xì)的鞋(xié)子(zi)吗(ma)?按照许子的办法(fǎ)去做,便是(shì)彼此带(dài)领着去干弄虚(xū)作假的事,哪里能治(zhì)好(hǎo)国家!”

许行简(jiǎn)介

  许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时(shí)期。

  依托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟(sù)而后食”“贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短(duǎn)衣(yī),在江汉(hàn)间打草织席为生。

  滕文公元年(公元(yuán)前332年),许(xǔ)行率门(mén)徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文公根据许(xǔ)行的要求,划给(gěi)他一块(kuài)可以耕种的土地(dì),经营(yíng)效果甚好。

  大(dà)儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟(dì)、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒学观点(diǎn),成为(wèi)农家(jiā)学派的忠(zhōng)实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是反对(duì)不(bù)劳而食。

  他以农事为主业,同时也从事手工业生(shēng)产,他(tā)还意(yì)识到市场货物交(jiāo)换的重(zhòng)要(yào)作用(yòng),并对物(wù)价(jià)方面有较深(shēn)入的研究(jiū)、认识。

  许行以(yǐ)其独到的农家思想见解(jiě)和实践活动(dòng),对后世的农业社(shè)会和农业(yè)思想模式产生(shēng)了巨(jù)大的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。

  战(zhàn)国时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中国(guó)古代著名(míng)思想家、教(jiào)育家,战国时期儒家(jiā)代表人物。

  著有《孟子(zi)》一书。

  孟子(zi)继(jì)承并发(fā)扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣”之称,与(yǔ)孔子(zi)合称为“孔孟”。

许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释(shì)古诗(shī)文(wén)网

  古诗文许行原文及(jí)翻译及注释如(rú)下:

  一、原文

  有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处(chù)。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟(mèng)子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。

  贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子(zi)必织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不(bù)为(wèi)厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而(ér)路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于人(rén)者(zhě)食人(rén),治人者食于(yú)人,天(tiān)下之(zhī)通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时(shí),天下(xià)犹未平(píng)。

  洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于天(tiān)下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交(jiāo)于中国。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过(guò)其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的(de)人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处住(zhù)处做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住(zhù)处。

  他的徒(tú)弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具(jù)某和耜从(cóng)宋国来(lái)到(dào)滕国,对膝文公说(shu阿富汗是不是亡国了ō):“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是(shì)圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学(xué)习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确(què)是贤德的君主(zhǔ);虽(suī)然(rán)这(zhè)样,还没(méi)听到治国的真(zhēn)道理。

  贤(xián)君应和(hé)百姓(xìng)一起耕(gēng)作(zuò)而取得(dé)食物(wù),一面(miàn)做饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那么(me)这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布然后(hòu)才穿衣(yī)物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用(yòng)粮食(shí)换农具炊具不算(suàn)伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们(men)的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算(suàn)是(shì)伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不(bù)自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来,那末(mò)治(zhì)理(lǐ)天下难道(dào)就可(kě)以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人(rén)千的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备(bèi),如果一定要自己制造(zào)然后(hòu)才用,这是带着天(tiān)下(xià)的人(rén)奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人(rén)使(shǐ)用体力。

  使用脑(nǎo)力(lì)的人统治(zhì)别人,弯咐局(jú)使(shǐ)用(yòng)体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的(de)人被人供(gōng)养(yǎng),这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一来(lái),中原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。

  当这个(gè)时(shí)候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”

  三、注释(shì)

  1、为:治(zhì)、研究(jiū)。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国(guó)名,在今山东滕县(xiàn)西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指(zhǐ)走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服(fú),当(dāng)时(shí)的贫(pín)苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻(má)鞋(xié)。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认(rèn)为(wèi)的(de)古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如(rú)动词,指自(zì)己(jǐ)做(zuò)饭。

  19、治:指治(阿富汗是不是亡国了zhì)理(lǐ)天下(xià)。

  20、厉民(mín):使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴帽子。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色(sè)。

  25、害(hài):妨(fáng)害(hài)。

  26、釜(fǔ):锅(guō)。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁(tiě)器(qì)的人(rén)。

  31、舍(shě):只。

  32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大(dà)辽阔的样子。

  37、君哉:指得人(rén)君之道(dào)。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟(mèng)子(zi)(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲,字子舆(yú),战国时(shí)期邹国(今山(shān)东济宁(níng)邹城)人。

  战国时期(qī)著名哲学(xué)家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子(zi)并称(chēng)孔(kǒng)孟。

  宣扬(yáng)仁(rén)政,最早提出民(mín)贵君轻(qīng)的思(sī)想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富(fù)贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 阿富汗是不是亡国了

评论

5+2=