橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

勾8是什么意思网络用语,勾8是什么意思?

勾8是什么意思网络用语,勾8是什么意思? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了(le),这(zhè)样看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(勾8是什么意思网络用语,勾8是什么意思?zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是(shì)他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国(guó)又以孝(xiào)著名(míng),当(dāng)过(guò)官(guān)很有(yǒu)名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后一年左(zuǒ)右(yòu)的(de)时(shí)间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝(xiào)两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的(de)政局已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后(hòu)辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁(suì),感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温(wēn)令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不(bù)能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟(dì),门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都看(kàn)得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿(ér)子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才(cái)的(de)一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方勾8是什么意思网络用语,勾8是什么意思?推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的(de)地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女对(duì)父(fù)母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东(dōng),二(èr)州区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一(yī)个(gè)老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 勾8是什么意思网络用语,勾8是什么意思?

评论

5+2=