橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一澳币兑换多少人民币汇率,一澳币换多少人民币?

一澳币兑换多少人民币汇率,一澳币换多少人民币? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句(jù)一(yī)译,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州一澳币兑换多少人民币汇率,一澳币换多少人民币?县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),无(wú)法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧(ba)!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没(méi)有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称(chēng)为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏(zòu)免密(mì)官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世(shì)了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自(zì)一澳币兑换多少人民币汇率,一澳币换多少人民币?己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的(de)地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域(yù)大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自(zì)比(bǐ),表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一澳币兑换多少人民币汇率,一澳币换多少人民币?

评论

5+2=