橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国到美国几小时飞机,中国到美国多长时间飞机

中国到美国几小时飞机,中国到美国多长时间飞机 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明(míng),实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下中国到美国几小时飞机,中国到美国多长时间飞机的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓的(de),天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希(xī)望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流(liú)露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十(shí)二(èr)郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急(jí)于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìn中国到美国几小时飞机,中国到美国多长时间飞机g)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我的(de)孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了(le)李密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子(zi)女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没(méi)有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来(lái)作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国到美国几小时飞机,中国到美国多长时间飞机

评论

5+2=