陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。
关于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:
陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短
翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。
译文
臣(chén)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。
我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的(de)志向。
我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。
臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。
孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。
既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。
在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。
但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。
到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。
先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。
臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。
朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。
我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。
我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。
但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。
郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;
州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。
我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);
想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。
我是进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。
我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。
况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。
现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。
我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;
祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。
祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。
我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),这样看(kàn)来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。
我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。
希望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。
我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。省属国企和央企有什么区别 所有央企都是国企吗p>
我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。
陈情表介绍(shào)
文章从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;
除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。
此文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。
相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。
《陈情表(biǎo)》的原文和翻译
《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期(qī)文学(xué)家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。
文章从自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。
下(xià)面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。
《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1
原文:
臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。
生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。
祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。
既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。
外无期(qī)功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。
(愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)
逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。
前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。
臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。
诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马(mǎ)。
猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。
臣之进退,实为狼狈(bèi)。
伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。
且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。
今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。
母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远(yuǎn)。
臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。
乌鸟私(sī)情,愿乞终养。
臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。
愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。
臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。
臣(chén)不(bù)胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。
(祖母 一作:祖母刘)
翻译:
臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。
我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。
我的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。
臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路(lù)。
孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。
既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。
但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开她。
到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。
先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才(cái)。
臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。
朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。
我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。
我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。
但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。
郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫(pò)。
我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。
我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。
我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。
况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。
现在(zài)我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。
我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。
祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。
我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。
我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。
我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。
希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的余(yú)生(shēng)。
我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。
我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。
写(xiě)作背(bèi)景:
《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选(xuǎn)》卷(juǎn)三(sān)七。
原(yuán)题(tí)作“陈(chén)情(qíng)事表(biǎo)”。
西晋人(rén)李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。
当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。
因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。
所(suǒ)以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做官来(lái)服民(mín)心(xīn)。
并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来(lái)进一步(bù)取得他(tā)国民心。
李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了(le)保全(quán)性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。
文(wén)章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅达。
该文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。
三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。
司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。
泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗马。
李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。
李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。
”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。
感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终(zhōng)养。
在李密(mì)写完这篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。
他在(zài)家守(shǒu)孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重视他。
李密做了(le)两年官后辞去职务。
南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子(zi)顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不友。
”青(qīng)城山隐士安子顺(shùn)世通云。
此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。
陈情表(biǎo)之由来(lái)
李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。
父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。
密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。
祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。
刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。
有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏(xià)。
少仕蜀,为(wèi)郎。
数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。
蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。
密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。
乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。
”
帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。
后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。
司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。
”华问(wèn)其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。
安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也。
”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。
孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。
”华善之(zhī)。
出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。
”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。
密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。
及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。
官(guān)无中人,不如归田。
明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。
后卒于家(jiā)。
《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译 篇(piān)2
《陈情表(biǎo)》原文(wén)
臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。
生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。
行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。
祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。
臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。
既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。
外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。
而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。
前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。
臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。
诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。
猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。
臣具以表闻,辞(cí)不就职。
诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢。
郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于(yú)星(xīng)火。
臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。
且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。
今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。
臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。
母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。
是以区区不能废远。
臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。
愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。
臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草。
臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。
《陈情表》翻译
臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了(le)。
经过(guò)了四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁(jià)。
我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。
臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。
孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。
既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。
生活孤单(dān)没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。
但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍(shì)奉而(ér)离开她。
到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。
前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。
臣下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。
朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。
像我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。
我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。
但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。
郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。
我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺省属国企和央企有什么区别 所有央企都是国企吗从自(zì)己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。
我是进退两难,十分狼狈。
我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重呢。
况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。
现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分省属国企和央企有什么区别 所有央企都是国企吗卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。
臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没(méi)有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生。
我们祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。
臣(chén)下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。
我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。
我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明(míng)也都看得清清楚楚。
希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。
我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。
臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。
注释
险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。
指命运坎坷。
夙:早。
这里指幼年(nián)时。
闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧(sàng))。
凶,不幸
见背:弃我而死去。
舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。
成立(lì):长大成人。
祚(zuò):福分。
儿息:儿子(zi)。
期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚。
古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。
应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的(de)小孩。
应门:照应门户,僮(tóng),童仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。
茕茕,孤(gū)单的样子。
孑(jié):孤单。
吊(diào):安慰。
婴:纠缠。
蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。
废离:废养而远离。
清化:清明的(de)政治教化。
太(tài)守:郡的(de)地方(fāng)长官。
察(chá):考察。
这里是推(tuī)举(jǔ)的(de)意思(sī)。
孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人(rén)。
汉武帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉(lián)各(gè)一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。
“孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。
刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。
秀(xiù)才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀(xiù)才”含义(yì)不同(tóng)。
拜:授官。
郎中:官名。
晋时各部有郎中。
寻:不久。
除:任命官(guān)职。
洗(xǐ)马:官(guān)名(míng)。
太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。
猥:辱。
自(zì)谦之词。
东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居住的地方。
这(zhè)里指太子。
陨(yǔn)首:丧命。
切峻:急切严厉(lì)。
逋慢:回避怠慢。
州司:州(zhōu)官。
日笃:日益沉重(zhòng)。
苟顺:姑且迁就。
伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的(de)敬语。
故老:遗老。
矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。
伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。
历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎官职务(wù)。
矜:矜持爱(ài)惜。
宠命(mìng):恩命(mìng)。
指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职。
优渥(wò):优厚(hòu)。
区(qū)区:拳拳。
形容自己的私(sī)情。
陛下:对(duì)帝王的尊称。
乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情。
二州:指益州和梁州(zhōu)。
益(yì)州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。
牧伯:刺史(shǐ)。
上(shàng)古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。
皇(huáng)天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。
愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。
听(tīng):听许,同意。
结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。
魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的(de)话做。
后(hòu)来(lái)魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。
到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老(lǎo)人(rén),他自(zì)称是(shì)没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。
后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表(biǎo)示。
犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。
行年四岁:年纪到(dào)了四岁。
行年,经历的年岁。
臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的(de)格式。
当时的书信也是(shì)这样的。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 省属国企和央企有什么区别 所有央企都是国企吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了