橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文 当窗理云鬓对镜贴花黄是什么意思,对镜贴花黄是什么意思

  当窗理(lǐ)云鬓对镜贴(tiē)花黄是(shì)什(shén)么意思(sī),对镜贴花黄是什么(me)意思是(shì)“帖花黄”是当(dāng)时流(liú)行的(de)一种化妆款饰,把金黄色的(de)纸剪(jiǎn)成星、月(yuè)、花、鸟等形状贴在额上,或在额上涂(tú)一点黄的颜色的。

  关(guān)于(yú)当窗理云(yún)鬓对(duì)镜贴花(huā)黄是什(shén)么(me)意(yì)思,对镜贴花(huā)黄是什(shén)么意思以及当窗理(lǐ)云鬓对镜贴花黄是什么(me)意(yì)思(sī)?,男(nán)儿当自(zì)强对镜贴花黄是什么意思,对镜(jìng)贴(tiē)花黄(huáng)是什么意思,贴花(huā)黄是啥意思,贴花黄的花(huā)黄是什么(me)意思(sī)等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

当窗(chuāng)理云鬓对镜(jìng)贴(tiē)花黄是什(shén)么意思,对镜(jìng)贴(tiē)花(huā)黄是什么意思

  “帖花黄(huáng)”是当(dāng)时流行的一种化(huà)妆款饰,把金黄色的(de)纸剪成(chéng)星、月、花(huā)、鸟等(děng)形状贴在额(é)上,或在额上涂一点黄的颜色。

  帖,同“贴”。

  花黄,古(gǔ)代妇(fù)女的一(yī)种面部装饰物。

  “帖花黄”出自(zì)《木兰(lán)诗》,是中国(guó)北(běi)朝的一(yī)首乐府民歌,郭茂(mào)倩《乐府诗集》归入《横吹曲(qū)辞·梁鼓角横吹曲(qū)》。

  这是(shì)一首长篇叙事诗,讲述(shù)了一个(gè)叫木兰(lán)的女孩,女扮(bàn)男装,替父从军(jūn),在战(zhàn)场上建立功勋,回(huí)朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情(qíng)赞(zàn)扬(yáng)了(le)这位女子勇敢善(shàn)良的品(pǐn)质、保家卫(wèi)国的热情和英勇无畏的(de)精(jīng)神。

  原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。

  不闻机杼声,唯闻女(nǚ)叹息。

  问女何(hé)所思,问女何(hé)所(suǒ)忆。

  女(nǚ)亦(yì)无所(suǒ)思(sī),女亦无(wú)所(suǒ)忆。

  昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名(míng)。

  阿爷无大儿(ér),木兰无长兄,愿(yuàn)为市鞍马,从此(cǐ)替爷征。

  东市买(mǎi)骏(jùn)马(mǎ),西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

  旦辞爷娘去,暮宿黄(huáng)河(hé)边,不闻(wén)爷娘唤女(nǚ)声,但闻黄河(hé)流水鸣溅溅。

  旦(dàn)辞黄河去,暮至(zhì)黑山(shān)头,不闻爷(yé)娘唤女声(shēng),但闻燕山胡骑鸣啾啾。

  万里赴戎(róng)机,关山度若飞。

  朔气传金柝(tuò),寒(hán)光(guāng)照铁衣。

  将军百(bǎi)战死,壮士十(shí)年归(guī)。

  归来(lái)见天子,天子坐明堂。

  策勋十二转(zhuǎn),赏赐百千强。

  可汗问(wèn)所欲,木兰不用尚书(shū)郎,愿驰千里足,送儿还故(gù)乡。

  爷娘闻女来,出(chū)郭相扶将;

  阿姊闻妹(mèi)来(lái),当户理红妆;

  小弟闻姊来,磨刀霍霍向(xiàng)猪羊。

  开我东(dōng)阁门(mén),坐我西阁床,脱(tuō)我战时(shí)袍,著我旧时裳。

  当窗理云鬓,对镜帖花(huā)黄。

  出门看火(huǒ)伴,火伴皆惊(jīng)忙:同行十二年,不知木兰是(shì)女郎。

  雄兔(tù)脚(jiǎo)扑(pū)朔(shuò),雌兔(tù)眼迷离;

  双兔傍(bàng)地走,安能辨我是(shì)雄雌?赏析(xī):全诗(shī)以“木(mù)兰(lán)是女(nǚ)郎”来构思木兰的(de)传(chuán)奇故事(shì),富有浪(làng)漫色彩;

  详略安排极(jí)具匠心,虽然(rán)写的是战(zhàn)争题材,但(dàn)着墨较(jiào)多的却是生(shēng)活场景(jǐng)和儿女情态,富(fù)有(yǒu)生活气(qì)息;

  以人物问答及铺陈、排比、对偶、互(hù)文等手法描述(shù)人物情态(tài),刻画(huà)人物心理,生动细致,神(shén)气(qì)跃然(rán),具有强(qiáng)烈(liè)的艺术感染力。

  与(yǔ)《孔雀东南飞(fēi)》合称“乐府双璧”。

《木兰诗》中的“当窗理云鬓(bìn),对镜贴花黄(huáng)”是什么意思?

  当(dāng)窗理云鬓(bìn),对镜(jìng)贴花黄(huáng)的意思是面(miàn)对窗户和镜子梳理像(xiàng)云一样柔美的头发,额上贴上花黄。


当窗理云鬓,对镜帖花黄(huáng)

  【这句话的全文为】

  唧唧复唧唧(jī),木兰当户织。

  不闻机杼(zhù)声(shēng),唯(wéi)闻女叹息。

  (唯 一作:惟)

  问女何所(suǒ)思,问(wèn)女何所忆。

  女亦无所思,女亦无(wú)所(suǒ)忆。

  昨夜见(jiàn)军帖,可汗大(dà)点(diǎn)兵,军书十二卷(juǎn),卷卷有爷名。

  阿爷无大儿,木兰(lán)无长兄,愿为市鞍(ān)马,从此替爷征(zhēng)。

  东市买(mǎi)骏(jùn)马,西(xī)市买鞍(ān)鞯,南市买辔头,北市买长鞭(biān)。

  旦辞爷娘去,暮宿黄河(hé)边,不闻爷娘唤女(nǚ)声,但闻黄河流水鸣(míng)溅溅。

  旦(dàn)辞黄河去,暮至黑山头,不闻(wén)爷娘唤女(nǚ)声(shēng),但(dàn)闻燕山胡骑鸣啾啾。

  万里赴戎机,关山度若飞。

  朔气(qì)传(chuán)金柝,寒光照铁(tiě)衣。

  将军百战(zhàn)死,壮士(shì)十年归。

  归(guī)来(lái)见(jiàn)天子,天子坐明堂。

  策勋十二转,赏(shǎng)赐百千强。

  可汗问(wèn)所(suǒ)欲,木兰不用(yòng)尚书郎,愿驰(chí)千里足,送儿还(hái)故乡。

  爷娘闻女来,出郭(guō)相扶将;阿姊(zǐ)闻妹(mèi)来,当户理红(hóng)妆;小(xiǎo)弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

  开我东阁门(mén),坐我西阁床(chuáng)。

  脱我战时(shí)袍,著我旧时(shí)裳。

  当窗理云鬓,对镜帖(tiē)花黄。

  出门(mén)看火(huǒ)伴(bàn),火伴皆(jiē)惊忙:同(tóng)行十二年(nián),不知木(mù)兰是女郎。

  雄(xióng)兔(tù)脚扑朔,雌兔眼迷离;双(shuāng)兔(tù)傍地走,安能辨我是雄雌?


  【这首诗的译文为】

  叹息声(shēng)一声接(jiē)着(zhe)一声,木兰对着房门织布。

  听不见织(zhī)布机织布梭的声音(yīn),只听见木兰在(zài)叹(tàn)息。

  问木兰在(zài)想什(shén)么?在惦记什(shén)么(me)?木兰答(dá)道:我也没在想什么,也没在惦记什么(me)。

  昨天晚(wǎn)上看见了征兵的(de)文书,君(jūn)主在大规模征兵,征兵的(de)名册(cè)有很(hěn)多卷,每(měi)一(yī)卷上都有(yǒu)我父(fù)亲的名字。

  父亲没(méi)有(yǒu)大儿子(zi),我没有(yǒu)兄长(zhǎng),木泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文兰愿意为此到集市上去买马鞍(ān)和马匹(pǐ),从此开(kāi)始替(tì)代(dài)父亲(qīn)去(qù)征战(zhàn)。

  在集市各处(chù)购买骏(jùn)马、马(mǎ)鞍、鞍(ān)下(xià)的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。

  早(zǎo)上辞别(bié)父母上路,晚上宿(sù)营(yíng)在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听(tīng)见(jiàn)黄河(hé)水(shuǐ)奔腾流淌的(de)声音。

  早晨(chén)离开(kāi)黄河上(shàng)路,晚上到达黑(hēi)山头,听不见(jiàn)父母呼叫女(nǚ)儿的声音,只听见(jiàn)胡人战氏(shì)迟搭马啾(jiū)啾的鸣(míng)叫(jiào)声。

  不远万里奔赴战场,飞(fēi)一样(yàng)跨(kuà)过一道道的关隘,越过一座座的山峰。

  夜晚(wǎn)北方的寒气传送着打(dǎ)更的声音,寒(hán)冷的月光照在将(jiāng)士们的铠甲上。

  将士们身经百战(zhàn)有的为国捐躯,有的转(zhuǎn)战多年得胜归来。

  胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。

  给木兰记了(le)很大的功勋,赏赐(cì)了很多的财物(wù)。

  天(tiān)子问木兰想(xiǎng)要什么,木兰说不(bù)愿做尚书(shū)郎(láng),希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡(xiāng)。

  父母听说女(nǚ)儿回来了(le),互(hù)相搀扶着(zhe)到城外迎接她;姐姐听说(shuō)妹妹回(huí)来了(le),对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说(shuō)姐姐回来了,忙(máng)着霍(huò)霍地磨(mó)刀杀猪宰羊(yáng)。

  开我东阁、西阁的(de)门(mén),坐在我的床上。

  脱去打仗时(shí)穿的战袍,穿上以前的女(nǚ)儿装,面(miàn)对窗户(hù)和(hé)镜子梳理像云一样柔美的头发(fā),额上贴上花黄。

  出门去见一(yī)起打仗的伙(huǒ)伴,伙伴们都很吃惊,征(zhēng)战(zhàn)同(tóng)行这么多年,竟然(rán)不知木兰是个女子。

  提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前(qián)脚时常动弹(dàn),雌(cí)兔两只眼睛时常(cháng)眯着,所(suǒ)以容易(yì)辨认。

  雄雌两只兔(tù)子(zi)贴着地面跑,怎(zěn)能(néng)辨(biàn)别哪个(gè)是雄兔哪个(gè)是雌兔呢(ne)?


  【这里有一些我觉得比(bǐ)较重(zhòng)要的词汇,单(dān)独(dú)解释(shì)给大家看】

  唧唧(jī)(jī jī):叹息声,意思(sī)是木兰无(wú)心织(zhī)布,停机(jī)叹(tàn)息。

  一说为(wèi)纺(fǎng)织机的声音歼拿(ná)。

  当户(dāng hù):对着门。

  机杼(zhù)声:织(zhī)布机(jī)发出的声音(yīn)。

  机:指织布(bù)机。

  杼:织布梭(suō)(suō)子(zi)。

  唯:只。

  何:什(shén)么(me)。

  忆:思念,惦记

  军帖(tiě):征(zhēng)兵的文书。

  可汗(kè hán):古(gǔ)代(dài)西北地区民族对君主的称呼

  军(jūn)书(shū)十二卷:征兵的(de)名册很(hěn)多卷。

  十二,表(biǎo)示很(hěn)多(duō),不是确指。

  下(xià)文的(de)“十二(èr)转”、“十二年”,用法与此相同(tóng)。

  爷:和下文的“阿爷(yé)”一样,都指父亲(qīn)。

  愿(yuàn)为市(shì)鞍(ān)(ān)马(mǎ):为,为此(cǐ)。

  市,买。

  鞍马,泛指马和马具。

  鞯(jiān):马鞍下的垫子(zi)。

  辔(pèi)头:驾驭牲(shēng)口(kǒu)用的(de)嚼子、笼头和缰绳。

  辞:离开,辞行。

  溅(jiàn)溅(jiān jiān):水流激射(shè)的声音。

  旦:早晨。

  但闻(wén):只(zhǐ)听见

  胡骑(jì):胡人的战马(mǎ)。

  胡,古代对(duì)北(běi)方少数民族的称呼(hū)。

  啾(jiū)啾(jiū jiū):马叫的声音(yīn)。

  万里赴(fù)戎机(jī):不远万(wàn)里,奔(bēn)赴(fù)战场(chǎng)。

  戎机:指(zhǐ)战争(zhēng)。

  关(guān)山度若(ruò)飞:像飞一样(yàng)地跨过(guò)一道(dào)道(dào)的关,越过一座(zuò)座的山。

  度(dù),越过。

  朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送(sòng)着(zhe)打更的声(shēng)音。

  旦祥朔(shuò),北方(fāng)。

  金柝(tuò),即刁(diāo)斗(dòu)。

  古代军中用的一(yī)种铁锅(guō),白天用来做饭(fàn),晚上用来报更。

  寒光照(zhào)铁(tiě)衣:冰冷(lěng)的月光(guāng)照在将士们(men)的铠甲上(shàng)。

  明堂:明(míng)亮的厅堂,此处指(zhǐ)宫殿

  策勋(xūn)十二转:记很(hěn)大(dà)的功。

  策勋,记功。

  转,勋级每升(shēng)一级叫一转,十二转为最高的勋级。

  十二(èr)转:不是确数,形(xíng)容功劳极高。

  赏赐百千强(qiáng):赏赐(cì)很多的(de)财(cái)物。

  百千:形容数量多。

  强,有余。

  问(wèn)所欲:问(木兰(lán))想要什么。

  不用(yòng):不愿意做。

  尚书郎:尚(shàng)书省(shěng)的官。

  尚书省是古(gǔ)代朝(cháo)廷中管理国家政事的机关。

  愿驰千里足:希望(wàng)骑上(shàng)千里马。

  郭:外城(chéng)。

  扶:扶持(chí)。

  将:助词,不译。

  姊(zǐ):姐姐。

  理:梳理。

  红妆(zhuāng):指(zhǐ)女子的艳丽装(zhuāng)束。

  霍霍(huò huò):拟声(shēng)词,磨刀的声音。

  著(zhuó):通(tōng)假字 通“着(zhe)”,穿(chuān)。

  云鬓(bìn):像云那样(yàng)的鬓发(fā),形容好(hǎo)看的头发。

  帖(tiē)花(huā)黄:帖(tiē)”通假字 通“贴”。

  花(huā)黄(huáng),古代妇(fù)女的一种面部装饰物(wù)。

  雄兔脚(jiǎo)扑(pū)朔,雌兔眼迷离(lí):据说,提着(zhe)兔子的耳朵悬(xuán)在(zài)半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛(jīng)时常眯着,所以容易辨认。

  扑朔,动弹。

  迷(mí)离,眯着眼(yǎn)。

  双兔傍地走,安能辨我(wǒ)是雄(xióng)雌:两只兔子泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文贴着地面跑,怎能辨别哪(nǎ)个(gè)是雄兔,哪个是(shì)雌(cí)兔呢?

  “火”:通“伙”。

  古时一(yī)起打仗的人用同(tóng)一个锅吃饭,后意译(yì)为同行的人。

  行:读háng。

  傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。


  【这首诗(shī)的文言常(cháng)识(shí)为】

  字词句(jù):

  A.字音:机杼〔zhù〕 鞍(ān)鞯〔ān jiān〕 辔〔pèi〕头 鸣溅溅〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 贴:军(jūn)帖〔tiě〕;贴〔tiē〕花黄;字帖〔tiè〕

  通假字:

  ①.对(duì)镜帖花黄:“帖”通“贴”,贴(tiē),粘贴。

  古今异(yì)义(yì):

  ①爷(yé):古义指父亲,e.g.:卷卷有爷名;今指爷爷,即父亲的父(fù)亲。

  ②走:古(gǔ)义为跑,双兔傍地(dì)走;今义行走。

  ③但:古义为只,副词,e.g.:但闻(wén)黄河(hé)流水(shuǐ)鸣溅溅(jiàn);今常(cháng)用(yòng)作转折连词。

  ④郭:古义为外城,e.g.:出郭(guō)相扶将;今仅用作姓氏。

  ⑤户:古义为门,木(mù)兰当户织;今义(yì)人家、门第。

  ⑥迷离:古(gǔ)义为眯着眼,今义模糊而难(nán)以分辨(biàn)清楚。

  ⑦十二:古义为虚数多(duō),今义数词,十二。

  一(yī)词多义:

  市:a.集市,e.g.:东市买骏马;b.买,e.g.:愿为市鞍马。

  (名词作动词。

  我(wǒ)愿意为此去买鞍马。

  )

  买:a.买(mǎi)(东西(xī)), e.g.:东市买骏马;b.雇(gù),租,e.g.:欲买舟而下(xià)。

  愿(yuàn):a愿意,e.g.:愿为(wèi)市鞍马;b希望(wàng),e.g.:愿(yuàn)驰千里足。

  词语活(huó)用:

  ①“何”疑问代词作动词,是什么。

  问女何所思。

  ②“策”名词(cí)作(zuò)动词,登记。

  策勋十二(èr)转。

  ③“骑”动词作(zuò)名(míng)词,战马。

  但闻燕山胡(hú)骑鸣啾啾。

  成语:扑(pū)朔(shuò)迷离

  原指难辨兔(tù)的(de)雄雌,比喻辨认不清是(shì)男是女。

  现指形容事情错综(zōng)复杂,难于辨别。

  特殊句(jù)式及(jí)重点句子翻(fān)译

  ①省略句(jù):愿为(wèi)市鞍马(mǎ)。

  (愿为‘此’市鞍马”,“此”指代父从(cóng)军(jūn)这件事。

  )

  愿(yuàn)意为此(cǐ)去(qù)买鞍马。

  ②倒装句(jù):问女何所思(“何(hé)所思”是“所思(sī)何”的倒装。

  宾语前置(zhì)。

  )

  问(wèn)一声(shēng)闺女想的是什么(me)?

  ③万里赴(fù)戎机,关山(shān)度若(ruò)飞。

  朔(shuò)气(qì)传金柝,寒(hán)光照铁衣(yī)。

  将军百战死,壮士十年(nián)归: (木(mù)兰)不远万(wàn)里,奔赴(fù)战(zhàn)场,像飞一样地跨(kuà)过一道道的关,越过一座(zuò)座的山。

  将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋。

  ④当窗理(lǐ)云鬓,对镜帖花黄:当(dāng)着窗户对着镜(jìng)子(zi)整理头发和贴上装(zhuāng)饰。


  【这首诗的创作背景】

  它产(chǎn)生的时代(dài)众说纷(fēn)纭,但从历(lì)史地理的条件(jiàn)可(kě)以判定事(shì)和诗可能(néng)产生后魏,这诗产生于民间,在(zài)长期流(liú)传(chuán)过程中(zhōng),有经后(hòu)代文人润色的痕迹,但基(jī)本上(shàng)还(hái)是(shì)保(bǎo)存了民歌(gē)易(yì)记易(yì)诵的特(tè)色。

  学者们(men)大都认为,《木(mù)兰诗(shī)》产(chǎn)生(shēng)于北朝(cháo)后期。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 泰伯改字文言文翻译及注释,泰伯改字文言文翻译及原文

评论

5+2=