橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

100块钱值多少美元,100美元是几百元钱

100块钱值多少美元,100美元是几百元钱 屈打成招的屈是什么意思,屈打成招是什么类型的短语

  屈打(dǎ)成招的(de)屈是什么意思,屈打成(chéng)招(zhāo)是什么类型的短语是屈打成招的屈意(yì)思是冤(yuān)枉的(de)。

  关于(yú)屈(qū)打成招的屈(qū)是什么意(yì)思,屈打成(chéng)招是什么类型(xíng)的短语(yǔ)以及屈(qū)打成招的屈是什么意思?,屈打成(chéng)招的(de)屈怎么什么意思,屈(qū)打成招(zhāo)是什么类型的短语,屈(qū)打成招 释义(yì),屈(qū)打成(chéng)招(zhāo)文言(yán)文字词(cí)翻译等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

屈打成招的屈是什(shén)么意思,屈打成(chéng)招是什么类型的短语

  屈打成招的(de)屈意思是冤(yuān)枉。

  严刑拷打迫(pò)使无罪的人委屈地冤枉认罪。

  屈打成招出(chū)自(zì)元·无名氏(shì)《争报恩》第三折(zhé):“如今把姐姐(jiě)拖(tuō)到宫中,三推六问,屈(qū)打成招。

  ”

  屈打成招(zhāo)的意思是(shì)清白无(wú)罪的人冤(yuān)枉受刑,被迫招认。

  屈打成招近义词:不白之冤、私刑逼(bī)供(gōng)、苦打(dǎ)成招。

  反义词(cí):宁死(sǐ)不屈、坚贞不屈、不打自招(zhāo)、铁案如山。

  屈打成招原文典故:刘拟山家失金钏,掠问(wèn)小女(nǚ)奴,具承卖于打鼓者。

  又掠问打鼓者衣服、形状(zhuàng),求(qiú)之不获,仍复掠(lüè)问。

  忽承尘(chén)上微嗽曰(yuē):“我居(jū)君家四十年,不肯一露形声,故不知有(yǒu)我,今则实不(bù)能(néng)忍矣。

  此钏非夫人不能(néng)检点杂物,误置(zhì)漆奁中耶?”如言求(qiú)之,果不谬(miù),然小女(nǚ)奴已无完肤矣。

  拟(nǐ)山终生愧悔,恒自道之曰:“时时不(bù)免有此事,安能(néng)处处有(yǒu)此狐?”故仕宦二十(shí)余载,鞠狱未尝以(yǐ)刑(xíng)求。

100块钱值多少美元,100美元是几百元钱>  译文:刘拟山家丢(diū)了一只金手(shǒu)镯,就(jiù)严刑(xíng)拷打小女奴,小女奴只好承(chéng)认(自己偷(tōu)了(le))卖给了(le)打着鼓子捡破烂的人。

  刘(liú)拟山又拷问小女(nǚ)奴那打鼓人的(de)衣着长相,去找了半天都没有找到(dào),于是又拷问这个女(nǚ)奴。

  忽然他家屋里(lǐ)天棚顶上有人轻声咳嗽了一(yī)下说(shuō):“我在(zài)你家(jiā)住了四十(shí)年,从来也不愿(yuàn)露出身(shēn)形(xíng)声音来,因此你(nǐ)不知道(dào)有我,今天我实在是看不下(xià)去了。

  那个金镯子是不是你夫(f100块钱值多少美元,100美元是几百元钱ū)人找东西时,错放在漆盒子(zi)里了吗?”按照那个(gè)声音提醒的(de)去找,果(guǒ)然找到了,然而小女奴此时已经被打得(dé)体(tǐ)无完(wán)肤了(le)。

  刘拟(nǐ)山(因为这件事)终(zhōng)生(shēng)愧疚后悔,常常对自己说(shuō):“时时难(nán)免有这种(zhǒng)事(shì),怎(zěn)么能处处有这样的(de)狐狸?”因(yīn)此他当官(guān)二(èr)十多年,审理案子从来(lái)没(méi)有刑(xíng)讯逼供过(guò)。

屈(qū)打(dǎ)成招的(de)屈是什么意思

  

题库内容(róng):

  

  屈(qū): 冤枉 ;招:招供。

  指无罪的人冤枉受(shòu)刑,被迫招(zhāo)认有(yǒu)罪。

  

  成语出处: 元·无名(míng)氏《争报恩》第三折:“如(rú)今(jīn)把 姐姐 拖到(dào)官中(zhōng),三推(tuī)六问, 屈打成招 。

  ”

  注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ

  屈打成招的近义词: 苦打成招 不白之冤 白:弄(nòng)清楚。

  指遭受不明不白(bái)、无中(zhōng)生有的冤枉,不获得(dé)昭雪(xuě)的屈就蒙(méng)受(shòu)不白之冤

  屈打成招的反(fǎn)义词: 宁(níng)死不屈(qū) 宁愿(yuàn)去死,也(yě)不屈(qū)从以大义拒敌,宁死不(bù)屈(qū)让团物,竞燎身于烈焰(yàn)中 坚贞不(bù)屈(qū) 谓坚守(shǒu)节操不屈(qū)服。

   吴玉章 《辛亥革命(mìng)·辛亥(hài)三月二十九日的广州起(qǐ)义》:“从容(róng)就义的(de) 林觉(jué)民 ,在(zài)事前

  成语语法(fǎ): 复杂式;作(zuò)谓(wèi)语、宾(bīn)语、状语(yǔ);含贬(biǎn)义

  常用(yòng)程度(dù): 常用成语

  感情(qíng).色彩(cǎi): 中性(xìng)成语

  成语结构: 复(fù)杂式成(chéng)语

  产生年代: 古代成语

  英语翻译(yì): confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>

  日语翻(fān)译: 拷(kǎo)问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる

  其他翻译: <法(fǎ)或樱>extorquer des aveux par la torture

  成语(yǔ)谜语: 被打不过招认

  读音注意: 招,不(bù)能(néng)读作“zāo”。

  

  写法注意: 屈(qū),不能写作(zuò)“曲”。

  

  歇后(hòu)语(yǔ): 杨乃武坐(zuò)牢

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 100块钱值多少美元,100美元是几百元钱

评论

5+2=