橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久

中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表(biǎo)后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝(xiào)著(zhù)名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样(yàng)也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的(de)代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州(中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久zhōu)司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱地(dì)位卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草打(dǎ)了结(jié)把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他(tā)自(zì)称是(shì)没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文的(de)格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久

评论

5+2=