文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及(jí)注释是本(běn)文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读的。
关(guān)于文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释以及文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译拼(pīn)音,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)及注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
文言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)及注释
本文整(zhěng)理(lǐ)了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文(wén)有为(wèi)神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否(fǒu)。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人(rén)之(zhī)事。
且一(yī)人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者(zhě)治于(yú)人;
治于人(rén)者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平(píng)。
洪(hóng)水横(héng)流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注(zhù)之江;
然后中国可(kě)得而(ér)食也。
当是时(shí)也,禹八(bā)年于外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民人育。
人(rén)之(zhī)有(yǒu)道(dào)也,饱(bǎo)食煖衣(yī)逸居而无教,则近(jìn)于禽兽。
圣人(rén)有(yǒu)忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣(chén)有(yǒu)义(yì),夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋(péng)友有信(xìn)。
放勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自(zì)得之,又从而(ér)振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹(yǔ)、皋陶(táo)为己(jǐ)忧(yōu)。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以财(cái)谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为天下得(dé)人者谓(wèi)之(zhī)仁。
是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君(jūn)!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适(shì)市,莫之或欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若;
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也(yě)。
或(huò)相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之,是乱天下(xià)也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许子之(zhī)道,相率而为伪者也,恶(è)能(néng)治(zhì)国家!”
《许(xǔ)行》翻译(yì)有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到(dào)门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住所做您(nín)的百姓。
”滕文(wén)公给(gěi)了他住所。
他的门徒几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣服,靠(kào)编(biān)鞋织席为(wèi)生。
陈良的门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具(jù)耒和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的(de)百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃了(le)他原来所学(xué)的东西(xī)而向许行(xíng)学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得(dé)食物(wù),一面做(zuò)饭,一(yī)面(miàn)治理(lǐ)天下(xià)。
现(xiàn)在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地(dì)同各(gè)种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什(shén)么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟(mèng)子(zi)说;
三眼蟹为什么没人吃,世界上最恐怖的螃蟹 “这样说(shuō)来(lái),那(nà)末治理天下难道就可(kě)以又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的人干的(de)事。
况且(qiě)一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西(xī)都要(yào)具备(bèi),如果一定要自(zì)己(jǐ)制(zhì)造(zào)然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人(rén),使用体力的(de)人被人统(tǒng)治;
被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人(rén)的(de)人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有(yǒu)平定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道路(lù),遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入(rù)海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它(tā)们流(liú)入长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖(zhí)。
关于做人的(de)道理(lǐ),单是吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐(táng)尧又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有(yǒu)的关(guān)系的(de)道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外之别,长幼(yòu)之间有尊(zūn)卑之序,朋(péng)友之间有(yǒu)诚信之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们(men),使(shǐ)他们得到向善之心(xīn),又随着救(jiù)济他们(men),对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑(lǜ),舜把得(dé)不(bù)到禹、皋陶作为自己的(de)忧虑。
把地种(zhǒng)不好作为(wèi)自(zì)己忧虑的人,是农(nóng)民。
把(bǎ)财物分给(gěi)别人叫(jiào)做(zuò)惠(huì),教导别人(rén)向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容(róng)易的,为天下找到贤(xián)人却很难。
孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来(lái)形容(róng)!舜真是个得(dé)君主之(zhī)道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要(yào)费心思吗(ma)?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如(rú)果(guǒ)顺从(cóng)许(xǔ)子的学说,市价就不会(huì)不(bù)同,国都(dōu)里就(jiù)没有欺诈行为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子到市集去(qù),也(yě)没有人欺(qī)骗他。
布匹和丝织(zhī)品,长(zhǎng)短相(xiāng)同价钱(qián)就(jiù)相同;
麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数量(liàng)相同价钱就(jiù)相同;
鞋子(zi),大小相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格不一致(zhì),是物品的本性决定(dìng)的(de)。
有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有(yǒu)的相差千倍(bèi)万倍。
您让它们(men)平列等同起来,这是(shì)使天下(xià)混乱(luàn)的做法。
制作粗糙(cāo)的鞋子和制作(zuò)精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去做,便是(shì)彼此带领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国家(jiā)!”
许(xǔ)行简介许行生于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在(zài)江汉间打(dǎ)草织席为生。
滕(téng)文公元(yuán)年(公元前332年),许(xǔ)行(xíng)率(lǜ)门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公根据(jù)许行的要求,划(huà)给他一(yī)块(kuài)可以(yǐ)耕种的土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好(hǎo)。
大(dà)儒(rú)家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈(chén)辛带着农具(jù)从宋国来到滕国拜许(xǔ)行为师,摒(bǐng)弃(qì)了(le)儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠(zhōng)实(shí)信徒(tú)。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史(shǐ)上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公(gōng)》)。
许行农家(jiā)思(sī)想的核心是反对不劳而食(shí)。
他以农事为(wèi)主业,同时也从事手工业生产,他还意(yì)识到市场货物交换的重要作(zuò)用,并对物价方面有较(jiào)深(shēn)入的研(yán)究、认识。
许行以其独到的农家思想见解和(hé)实(shí)践活动,对后世的农(nóng)业社会(huì)和农业(yè)思想模式产生了巨大(dà)的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年(nián)),名(míng)轲(kē),字子舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战(zhàn)国(guó)时(shí)期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父(fù)后裔(yì)。
中国古代著名思想家、教育家,战(zhàn)国时(shí)期儒家代表人(rén)物。
著有(yǒu)《孟子(zi)》一书。
孟子(zi)继承并发扬了(le)孔子的思想,成为仅次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合(hé)称为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译及注释(shì)古诗文网
古诗文许行(xíng)原文及翻译及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人(rén),闻君行(xíng)仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
三眼蟹为什么没人吃,世界上最恐怖的螃蟹”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是(shì)亦(yì)圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。
贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民(mín)而自养也(yě),恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟(sù)者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉(zāi)?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易(yì)?何许子(zi)之(zhī)不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不(bù)可耕且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天(tiān)下,独(dú)可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者(zhě)食人,治人(rén)者(zhě)食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;益(yì)烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之江;然后中国可得而食也。
当是(shì)时也(yě),禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其门(mén)而(ér)不入(rù),虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研(yán)究神农学说的(de)人(rén)许行(xíng),从楚国(guó)来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住处做您的(de)百姓(xìng)。
”滕(téng)文公(gōng)给了他住(zhù)处。
他的徒弟几十人(rén),都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编(biān)鞋织席(xí)为生(shēng)。
陈(chén)良的埋让(ràng)徒弟陈(chén)相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完(wán)全(quán)放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还(hái)没听到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓(xìng)一起(qǐ)耕作(zuò)而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治(zhì)理天下。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算(suàn)得(dé)上贤(xián)呢(ne)!”
孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布然(rán)后才(cái)穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿三眼蟹为什么没人吃,世界上最恐怖的螃蟹未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算(suàn)伤害了(le)陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的(de)农具炊具(jù)换粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什(shén)么不自(zì)己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得(dé)一(yī)切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地(dì)同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换呢?为(wèi)什么许子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠的(de)活儿本来就(jiù)不(bù)可能又种地(dì)又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事(shì),有当百(bǎi)姓(xìng)的(de)人干的事。
况且一个人的(de)生活,各种工(gōng)匠制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如果一定(dìng)要自(zì)己制(zhì)造然后(hòu)才(cái)用(yòng),这是(shì)带着天下的(de)人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用体(tǐ)力。
使(shǐ)用脑力的人统治(zhì)别人,弯(wān)咐局使用体力的人(rén)被人统治;被(bèi)人统治的人(rén)供养别人,统治别(bié)人的人被人(rén)供养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派禹(yǔ)疏(shū)通九河(hé),疏导济(jì)水、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮(liáng)食(shí)。
当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多(duō)次经(jīng)过家门都没(méi)有进去,即(jí)使想要(yào)耕(gēng)种,可以吗(ma)?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后(hòu)跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的(de)人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣(yī):穿(chuān)。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派(pài)的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的(de)古(gǔ)圣贤治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧:在这(zhè)里(lǐ)用(yòng)如动词(cí),指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自(zì)养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝(sī)织(zhī)成(chéng)的(de)绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸(zhēng)东西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器:指(zhǐ)农具(jù)、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶器(qì)、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。
37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得(dé)人君之道。
38、巍巍乎:高大的(de)样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟子(zi)(约公元前(qián)372年(nián)到(dào)公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国(guó)时期邹(zōu)国(今山东济宁(níng)邹城)人。
战国时期著名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代(dài)表(biǎo)人物之一,地位(wèi)仅(jǐn)次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻的思想。
代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 三眼蟹为什么没人吃,世界上最恐怖的螃蟹
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了