橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

across 和 cross的区别,cross和across区别和用法 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读的。

  关(guān)于文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释以(yǐ)及文言文(wén)许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译及注释,许(xǔ)行古(gǔ)文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以(yǐacross 和 cross的区别,cross和across区别和用法)下知识:

文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)注释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释

  本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)

  有为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓(máng)。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食(shí)。

  陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君(jūn)也;

  虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);

  陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕(gēacross 和 cross的区别,cross和across区别和用法ng)且为也。

  ”“然(rán)则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事。

  且一人之身(shēn)而百工(gōng)之所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天(tiān)下(xià)而路(lù)也。

  故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;

  治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下(xià)。

  草木畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷(fū)治焉(yān)。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);

  然后中国可得而食也。

  当(dāng)是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树(shù)艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟而民(mín)人育(yù)。

  人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而(ér)无教,则(zé)近于禽兽(shòu)。

  圣人有忧之,使契(qì)为司徒(tú),教以(yǐ)人伦:父子有(yǒu)亲(qīn),君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡(kuāng)之直之,辅之翼之(zhī),使自得之(zhī),又从(cóng)而振德(dé)之。

  ’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎(hū)?”

  “尧以不得(dé)舜(shùn)为己(jǐ)忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩之不(bù)易为(wèi)己忧者,农(nóng)夫也。

  分(fēn)人以财谓之惠(huì),教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁(rén)。

  是(shì)故(gù)以天下(xià)与人易,为天下得(dé)人难。

  孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟(wéi)尧则之,荡荡(dàng)乎(hū),民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧(yáo)舜(shùn)之治天下(xià),岂(qǐ)无所(suǒ)用(yòng)其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪(wěi);

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。

  布(bù)帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若(ruò);

  五(wǔ)谷多(duō)寡(guǎ)同,则(zé)贾(jiǎ)相若;

  屦大(dà)小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什(shén)伯,或(huò)相(xiāng)千(qiān)万。

  子比而同(tóng)之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神(shén)农学说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国(guó)来(lái)到滕国,走到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听(tīng)说您实(shí)行(xíng)仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做您(nín)的百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公给了(le)他住所。

  他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻(má)布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的(de)百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行(xíng)学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的(de)国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;

  虽然(rán)这样(yàng),还没(méi)听到治(zhì)国的真(zhēn)道(dào)理。

  贤(xián)君(jūn)应和(hé)百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而(ér)取(qǔ)得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和(hé)收(shōu)藏财(cái)物布帛(bó)的(de)仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问道(dào):“许子一(yī)定要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)一(yī)定要自(zì)己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴(dài)什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农(nóng)具(jù)炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他(tā)们(men)的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道能(néng)算是损害了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什么许子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō);

  “这(zhè)样说来,那(nà)末(mò)治理天下(xià)难道就可(kě)以(yǐ)又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗(ma)?有(yǒu)做官的人(rén)干(gàn)的事,有当百姓的(de)人干的事。

  况且一(yī)个人的生活(huó),各种工匠制(zhì)造的东(dōng)西都要(yào)具(jù)备,如(rú)果一定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这是(shì)带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的(de)人使用体力。

  使用脑力的(de)人统(tǒng)治别人,使用体力的人(rén)被人统(tǒng)治;

  被人统治的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供(gōng)养,这是(shì)天下一般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平定。

  大(dà)水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁(xié)人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来(lái)治理。

  舜(shùn)派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山野沼泽(zé)地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入(rù)海中;

  掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这样一来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔(bēn)波八(bā)年,多次(cì)经过(guò)家(jiā)门(mén)都没有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割(gē),种(zhǒng)植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁殖(zhí)。

  关于做人的(de)道(dào)理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安(ān)逸却没有教化,便(biàn)和禽兽(shòu)近似了。

  唐(táng)尧又(yòu)为此担忧,派(pài)契做(zuò)司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之间应(yīng)有的关系的道理教(jiào)给百姓(xìng):父子之间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君(jūn)臣之间有礼义之道(dào),夫(fū)妇之间有内外之(zhī)别,长(zhǎng)幼(yòu)之间有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋(péng)友(yǒu)之间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助(zhù)他(tā)们,使他们得到向善之心,又随(suí)着救济他(tā)们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这样担(dān)忧,还(hái)有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不(bù)到舜(shùn)作为自己(jǐ)的忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得不到(dào)禹、皋陶(táo)作为(wèi)自(zì)己的(de)忧虑。

  把地种(zhǒng)不好作为自己忧虑的人,是农民。

  把(bǎ)财物分给别(bié)人(rén)叫做(zuò)惠,教导别(bié)人(rén)向善叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁。

  所(suǒ)以把(bǎ)天(tiān)下让给别人是(shì)容易的,为天下找到贤(xián)人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只有(yǒu)天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。

  广大辽阔啊,百姓(xìng)不(bù)能用语(yǔ)言(yán)来形容!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有(yǒu)天下(xià)却不事事(shì)过问(wèn)!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心思吗?只不(bù)过(guò)不用在(zài)耕(gēng)种上(shàng)罢(bà)了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不会不同(tóng),国都里就没(méi)有欺诈(zhà)行为(wèi)。

  即使让身高五尺的孩子(zi)到(dào)市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝(sī)织品(pǐn),长短相(xiāng)同价钱就相同;

  麻线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数(shù)量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋子(zi),大小相同(tóng)价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是(shì)物品的本(běn)性决(jué)定的(de)。

  有的相差(chà)一(yī)倍(bèi)到五(wǔ)倍,有(yǒu)的相差十倍百倍(bèi),有的相差(chà)千(qiān)倍(bèi)万倍。

  您(nín)让(ràng)它们平列等同起来,这是(shì)使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖(mài)同样的价钱,人们(men)难道会去(qù)做(zuò)精细(xì)的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是(shì)彼此带领着(zhe)去干弄(nòng)虚作假的事,哪里能(néng)治好(hǎo)国家!”

许行(xíng)简介(jiè)

  许行生于楚宣王至(zhì)楚怀王(wáng)时期(qī)。

  依托(tuō)远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飨而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十(shí)人(rén),穿粗麻短(duǎn)衣(yī),在江(jiāng)汉间打草(cǎo)织席为生。

  滕(téng)文公(gōng)元(yuán)年(公元前332年),许行(xíng)率(lǜ)门(mén)徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根据(jù)许(xǔ)行的(de)要(yào)求,划给他一(yī)块可以耕(gēng)种的土地,经营效果甚好(hǎo)。

  大儒(rú)家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了(le)儒学观(guān)点,成(chéng)为农(nóng)家学派的忠实(shí)信徒。

  同年孟轲(kē)游滕(téng),遇到陈相(xiāng),了一场历(lì)史(shǐ)上著名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的核(hé)心是反对不劳而食。

  他以农事为主业,同时也(yě)从(cóng)事手工业(yè)生产,他还意识到(dào)市场货(huò)物(wù)交换的(de)重要作用,并对(duì)物(wù)价(jià)方面有(yǒu)较深入的研究、认(rèn)识。

  许行以其独到的农家(jiā)思想见解和实践活动,对后世的农(nóng)业社会和农业思想模式产(chǎn)生(shēng)了巨大的影(yǐng)响。

孟(mèng)子简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字子车(chē)或子居(jū))。

  战国时期(qī)鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆父后(hòu)裔(yì)。

  中国古(gǔ)代(dài)著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子(zi)》一书。

  孟(mèng)子继(jì)承并(bìng)发(fā)扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于孔子的(de)一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。

许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及(jí)注释古(gǔ)诗文网

  古(gǔ)诗文许行原文及翻译及注释如(rú)下(xià):

  一、原文

  有(yǒu)为神农之言者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相见(jiàn)许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;虽(suī)然,未闻道(dào)也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子(zi)必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);陶(táo)冶亦以其械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而(ér)用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者(zhě)治于人(rén);治(zhì)于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。

  舜使(shǐ)益(yì)掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得而食(shí)也。

  当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研究神(shén)农学说(shuō)的人许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意(yì)接受一处(chù)住处做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的(de)徒(tú)弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟(dì)陈相,和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具某(mǒu)和耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对膝文公(gōng)说(shuō):“听说您(nín)实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了(le),我(wǒ)们(men)愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所学(xué)的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的君(jūn)主;虽然(rán)这样,还没(méi)听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得(dé)食物(wù),一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定要(yào)自己(jǐ)种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布然(rán)后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自(zì)己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子为(wèi)什么(me)不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能(néng)算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家里拿来(lái)用呢(ne)?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种工(gōng)匠的活儿本(běn)来就不可能(néng)又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来(lái),那(nà)末治理天下难道(dào)就可以(yǐ)又种地又(yòu)兼着干吗?有做(zuò)官的(de)人千的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。

  况且(qiě)一个(gè)人的生活(huó),各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自己制(zhì)造然(rán)后(hòu)才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。

  所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力(lì)的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人(rén)供养,这是天下一(yī)般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还没有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的(de)道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐(táng)尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地带的草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家学派的学(xué)说。

  2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西(xī)南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一(yī)般(bān)百姓的住(zhù)宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁(qiān)来(lái)的人(rén)。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是儒家(jiā)学派的。

  12、来(lái)耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所(suǒ)认(rèn)为的古(gǔ)圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代(dài)的贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧(shāo)火做(zuò)饭。

  29、械器(qì):指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙(máng)碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐(qí):不一(yī)样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元前372年(nián)到公(gōng)元(yuán)前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(guó)(今山(shān)东济宁(níng)邹城)人。

  战国时期著名(míng)哲(zhé)学家、思想家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代表人物(wù)之(zhī)一,地位(wèi)仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提(tí)出民贵君轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼(yú)我所欲(yù)也(yě)》、《得道多助,失道(dào)寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

评论

5+2=