橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及(jí)陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家李密(mì)写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的(de)奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密(mì)是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希望天下人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力(lì)笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年(nián)官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言(yán)论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而(ér)师(shī)事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微贱地(dì)位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意(yì)赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密(mì)母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里(lǐ)是(shì)推(tuī)举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大(dà)夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答(dá)恩(ēn)人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

评论

5+2=