橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

两个土上下结构念什么加偏旁,两个土上下结构念什么语音

两个土上下结构念什么加偏旁,两个土上下结构念什么语音 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文(wén)言文原(yuán)文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就(jiù)可(kě)以做不(bù)该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王(wáng)密(mì)为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令(lìng)为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(两个土上下结构念什么加偏旁,两个土上下结构念什么语音杨震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为(wèi)什(shén)么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为(wèi)人清白的(de)风(fēng)气(qì)留给他(tā)们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人(rén),东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在(zài)今(jīn)山东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)原文(wén)

   很多人听说(shuō)过杨(yáng)震四知的故事,这个故(gù)事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄为(wèi)什么这(zhè)样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,两个土上下结构念什么加偏旁,两个土上下结构念什么语音神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

   后(hòu)来(lái)杨震调(diào)任(rèn)做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出门(mén),他(tā)的(de)老朋友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的(de)风气留给他们(men),这样(yàng)的遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧长者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这(zhè)篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要(yào)做到(dào)于心(xīn)无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及注释是什(shén)么(me),杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)文(wén)言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可以(yǐ)做不(bù)该(gāi)做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东(dōng)省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉光(guāng)武(wǔ)帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多人听说过(guò)杨(yáng)震(zhèn)四知的故(gù)事,这个故事说(shuō)明做人要诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见就(jiù)做对不起良心的(de)事(shì)情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪财(cái)。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的文(wén)言文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密(mì)担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清白的(de)风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 两个土上下结构念什么加偏旁,两个土上下结构念什么语音

评论

5+2=