橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

耳根全部小说的阅读顺序是什么,耳根小说阅读顺序关系

耳根全部小说的阅读顺序是什么,耳根小说阅读顺序关系 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命耳根全部小说的阅读顺序是什么,耳根小说阅读顺序关系即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文(wén)的(de)代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇(piān)表(biǎo)。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像(x耳根全部小说的阅读顺序是什么,耳根小说阅读顺序关系iàng)我这(zhè)样出(chū)身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(g耳根全部小说的阅读顺序是什么,耳根小说阅读顺序关系uān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行(xíng)改变(biàn)了李密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来(lái)举(jǔ)荐人才(cái)的(de)一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡(jùn)国每(měi)年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在(zài)宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的(de)书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 耳根全部小说的阅读顺序是什么,耳根小说阅读顺序关系

评论

5+2=