橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事

张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐(táng)代(dài)文(wén)学家罗(luó)隐创作的一(yī)篇小品文(wén)的。

  关于越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》以及越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻(fān)译(yì),越妇言原文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古代小(xiǎo)品(pǐn)文(wén)鉴赏辞(cí)典越妇言翻(fān)译等问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识(shí):

越(yuè)妇(fù)言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐代文(wén)学家(jiā)罗隐(yǐn)创作的一篇小品(pǐn)文(wén)。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀利(lì),借朱买臣前妻之口,表达(dá)对封建官僚的讽刺(cì)之意,具有强烈的批(pī)判精神。

越妇言文(wén)言文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其去妻,筑室以(yǐ)居之,分衣食以活之,亦仁者之(zhī)心也。

  一(yī)旦,去妻(qī)言于(yú)买(mǎi)臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于翁子(zi)左右者,有年矣。

  每念饥(jī)寒(hán)勤(qín)苦时节(jié),见翁子(zi)之志,何尝不言通达后(hòu)以匡国致君为己(jǐ)任,以安民济(jì)物为心期。

  而(ér)吾不幸(xìng)离翁(wēng)子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦(jǐn)以昼之,斯亦极(jí)矣(yǐ)。

  而向所(suǒ)言者(zhě),蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方无事使之(zhī)然耶?岂(qǐ)急于富贵未假度者(zhě)耶(yé)?以吾观之,矜于(yú)一妇人,则(zé)可矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译(yì)文:朱(zhū)买臣地位变高的时候,没有痛(tòng)恨他的(de)前(qián)妻,建(jiàn)房子让她居住,分衣服食物让她(tā)生存(cún),这也(yě)是仁爱(ài)之人的心(xīn)意啊!

  一天,前妻对朱(zhū)买臣的(de)身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣的跟前做这做那,好多年(nián)了。

  每(měi)次想到(dào)忍饥挨(āi)冻勤(qín)勉(miǎn)苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不(bù)曾说过官运亨通以(yǐ)后,把匡(kuāng)正国家、辅助国君作为自己的使命(mìng),把安(ān)抚平民救济(jì)百姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸(xìng)离开买(mǎi)臣也好(hǎo)多(duō)年(nián)了,买臣果然(rán)官运亨通(tōng)了(le)。

  天(tiān)子赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了(le)。

  但(dàn)他(tā)从前(qián)所(suǒ)说的话(huà),了无声息再也听不到了。

  难道(dào)是天下(xià)没有处(chù)理(lǐ)的(de)事情使他这(zhè)样吗?抑或是急于求富贵而没(méi)有时间(jiān)考(kǎo)虑呢(ne)?依我看(kàn)来(lái),他(tā)只是在一个妇(fù)人面前夸耀就(jiù)满足了,其他的没有发(fā)现能做什么。

张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事

  又(yòu)怎能吃(chī)他的食(shí)物呢?”于是自缢(yì)而死。

注释

  越(yuè)妇(fù),指汉武(wǔ)帝(dì)时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春(chūn)秋(qiū)时属(shǔ)越(yuè)国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居住。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身(shēn)边的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子:古代妇女称丈夫(fū)的父亲(qīn)为翁,翁子是(shì)对丈夫(fū)的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣(yǐ):有些年了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡(kuāng)国:匡正(zhèng)国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成(chéng)为(wèi)圣明的君主。

  致(zhì),使。张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事

  济物:救(jiù)济百姓(xìng)。

  物(wù),这里指人。

  心期:心(xīn)愿(yuàn),志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作(zuò)者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元833年(nián)(太和(hé)七年),大中十(shí)三年(公元859年(nián))底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年(nián))乃自编其文为(wèi)《谗(chán)书》,益为统(tǒng)治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来又断断(duàn)续续考了几年,总共考(kǎo)了十多次(cì),自称“十(shí)二(èr)三年就试(shì)期”,最终还(hái)是(shì)铩(shā)羽(yǔ)而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九(jiǔ)华山,光启(qǐ)三年(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依(yī)吴越王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎中、给事(shì)中等职。

  公元909年(五代后(hòu)梁开平三年)去(qù)世(shì),享(xiǎng)年77岁(suì)。

越妇言原文及翻(fān)译

  越妇言原(yuán)文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣(chén)显贵了(le),不(bù)忍心看到(dào)他的(de)前妻(生活贫困),就做房子让(ràng)她居住,给(gěi)衣食让(ràng)她活命。

  这(zhè)也是(shì)“仁者之心”吧。

  有一天,他的(de)前妻(qī)对他(tā)的(de)近侍说:“(以(yǐ)前)我(wǒ)李和(作为妻(qī)子)为老爷做家务事,有些年了。

  每(měi)当想起那饥寒(hán)勤苦的时(shí)候,看(kàn)见老爷(yé)表达志愿时,何(hé)尝不说得志后(hòu),要以匡正(zhèng)国家,使君圣明为己任,以(yǐ)安抚百姓、救(jiù)济人(rén)民(mín)为心(xīn)愿呢(ne)。

  我不幸离开老爷左右,也(yě)有些(xiē)年了(le),老爷果(guǒ)然得(dé)志了。

  天子赐给他爵(jué)位(wèi)并(bìng)且任用他,让他穿着(zhe)锦绣官服并且白天(tiān)返回故乡(xiāng),这种荣耀也到极(jí)点了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了(le)。

  是天下无事(shì)使他这样呢(ne)?还是他急于享受富贵没有(yǒu)空闲去考(kǎo)虑(lǜ)(这些国家大事(shì))呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到(dào)目的了;其他(匡国(guó)安(ān)民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越(yuè)妇(fù)言》是《谗书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春秋(qiū)时属越国,故称越妇(fù)。

  朱买臣(?一(yī)前115),武(wǔ)帝(dì)时曾任(rèn)会稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来朱为本(běn)郡(jùn)太守,荣归故(gù)乡,路上见到他的前妻和前妻(qī)的后(hòu张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事)夫察液,便接到官(guān)署,住在园中。

  不久,前妻(qī)自(zì)缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故事是用来赞美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他一旦得到富贵就只贪(tān)图享(xiǎng)受,不(bù)思(sī)匡国(guó)安(ān)民(mín)了(le)。

  越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越妇言(yán)》是《越妇(fù)言》是唐(táng)代(dài)文学家罗隐创作(zuò)的一(yī)篇小品文的。

  关于越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文言文阅读翻译,越(yuè)妇(fù)言原(yuán)文,《越妇言》,越女词译文,古代(dài)小品(pǐn)文(wén)鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言(yán)》是唐代(dài)文学(xué)家罗隐创作的一(yī)篇小(xiǎo)品文(wén)。

  全文(wén)借古讽今(jīn),言(yán)辞犀利(lì),借朱买臣前妻之口,表达对封建官(guān)僚的(de)讽刺之意(yì),具(jù)有强(qiáng)烈的(de)批判精神。

越妇(fù)言文言文翻译(yì)

  买(mǎi)臣之贵(guì)也,不忍其(qí)去妻,筑室以居之(zhī),分衣食以活(huó)之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通(tōng)达后(hòu)以(yǐ)匡国致君为己任(rèn),以安民济物(wù)为心期。

  而吾不幸离(lí)翁子左右者,亦有年(nián)矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以(yǐ)命之,衣锦以昼之,斯(sī)亦极矣。

  而(ér)向所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四(sì)方无事使之(zhī)然耶?岂急(jí)于富贵未假度者耶?以吾(wú)观(guān)之,矜于(yú)一妇人,则可矣,其他未之见(jiàn)也(yě)。

  又(yòu)安可食其食!”乃闭(bì)气(qì)而(ér)死。

  译文(wén):朱买臣(chén)地位变高的时(shí)候(hòu),没(méi)有痛恨(hèn)他的前妻,建房(fáng)子让她(tā)居住,分(fēn)衣服食物让(ràng)她生(shēng)存,这也是仁爱之人(rén)的心意啊!

  一天,前(qián)妻对(duì)朱买臣的(de)身边(biān)侍从说:“我在(zài)朱买臣的跟前做这(zhè)做那,好多年了(le)。

  每次想到忍饥挨冻(dòng)勤(qín)勉(miǎn)苦读的时(shí)候,看见买(mǎi)臣的志向,何尝不曾(céng)说(shuō)过(guò)官运亨通以后,把(bǎ)匡正国家(jiā)、辅(fǔ)助国君(jūn)作为(wèi)自己的使(shǐ)命,把安抚平民救(jiù)济百姓作为心愿。

  而我(wǒ)不幸离开买臣也好多年(nián)了(le),买臣果然(rán)官运亨通了(le)。

  天子赐(cì)给爵位,任用(yòng)他,让他衣锦(jǐn)还(hái)乡,这也达到顶点了(le)。

  但(dàn)他(tā)从前所说的(de)话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下没有处理(lǐ)的(de)事(shì)情使(shǐ)他(tā)这样(yàng)吗?抑或是急(jí)于(yú)求富贵而没有时(shí)间考虑(lǜ)呢?依我看来,他(tā)只是在(zài)一(yī)个妇人面前夸耀就(jiù)满足了(le),其(qí)他(tā)的(de)没有发现能做什么。

  又怎能吃他的食物(wù)呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注(zhù)释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋(qiū)时属越国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处(chù)为使动用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一(yī)天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着(zhe)扫(sǎo)帚、簸(bǒ)箕,指做(zuò)洒扫庭除之(zhī)事(shì)。

  意思(sī)是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫(fū)的父亲为翁,翁子(zi)是对丈夫的委(wěi)婉称(chēng)呼(hū)。

  有年矣(yǐ):有(yǒu)些年了,好多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅(fǔ)佐国(guó)君,使其成(chéng)为圣明的(de)君主。

  致(zhì),使(shǐ)。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物,这里指(zhǐ)人。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏爵:赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市(shì)新登(dēng)镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生于公元833年(nián)(太(tài)和七(qī)年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历(lì)七年不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治(zhì)阶级所憎(zēng)恶(è),所(suǒ)以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后来又断断续续(xù)考(kǎo)了(le)几年,总(zǒng)共考了(le)十多(duō)次,自称“十二(èr)三(sān)年(nián)就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归,史称(chēng)“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐(yǐn)居九华山(shān),光启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘(táng)令、司勋郎中、给事(shì)中(zhōng)等职。

  公元909年(nián)(五代后梁开平三年(nián))去(qù)世,享年77岁。

越(yuè)妇言原文及翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译如下(xià):

  朱买(mǎi)臣显贵了,不忍(rěn)心看到他的前妻(生活贫困(kùn)),就做(zuò)房子让她居(jū)住,给衣食(shí)让她(tā)活命。

  这(zhè)也是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对他的近侍说:“(以前)我李和(hé)(作为(wèi)妻子)为老(lǎo)爷(yé)做(zuò)家务事(shì),有(yǒu)些年了(le)。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的时候,看见老爷表达(dá)志愿时,何尝不说得志后,要(yào)以匡正国(guó)家,使君(jūn)圣明为己任(rèn),以安(ān)抚(fǔ)百(bǎi)姓、救济人民(mín)为(wèi)心愿(yuàn)呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些年了,老(lǎo)爷果然得志了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他(tā)穿着锦绣官服并且白天返回(huí)故乡,这种荣耀也(yě)到极点(diǎn)了。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天(tiān)下(xià)无(wú)事使他这样呢?还是他急于(yú)享(xiǎng)受富贵没(méi)有空闲(xián)去(qù)考虑(这些国家(jiā)大事)呢(ne)?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其(qí)他(匡国安民(mín)的事(shì))却没有(yǒu)见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食(shí)物(wù)呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇(piān)。

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武帝(dì)时朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱买臣的(de)家(jiā)乡,春(chūn)秋时(shí)属越国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾(céng)任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻(qīng)时家贫(pín),其妻离(lí)他(tā)而去(qù)。

  后来(lái)朱为本郡太守,荣归故乡,路上(shàng)见到(dào)他的前妻和(hé)前妻的后(hòu)夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯(dīng)中,这个故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到(dào)富(fù)贵就只(zhǐ)贪图(tú)享(xiǎng)受,不思(sī)匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事

评论

5+2=