文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文及(jí)翻译(yì)及注释是(shì)本文整(zhěng)理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅(yuè)读的。
关于(yú)文言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及(jí)注释以及文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释,许(xǔ)行古文,许(xǔ)行原文及(jí)翻译古文岛等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识:
文言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释
本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行(xíng)》原文有(yǒu)为神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣(shèng)人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉。
陈(chén)相见孟子(zi),道(dào)许行之言(yán)曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧而治。
今(jīn)也(yě),滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民而自(zì)养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰(yuē):“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者(zhě),不为厉陶(táo)冶(yě);
陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易(yì)粟(sù)者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然(rán)与百(bǎi)工(gōng)交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下(xià),独可(kě)耕且为(wèi)与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之(zhī)身而(ér)百工(gōng)之所为(wèi)备,如(rú)必自为而(ér)后用(yòng)之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;
治于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯(luò),而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外,三(sān)过其(qí)门而不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺(yì)五谷(gǔ),五(wǔ)谷熟(shú)而民(mín)人育。
人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子有(yǒu)亲,君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之(zhī)直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自得之(zhī),又从而振(zhèn)德之(zhī)。
’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也(yě)。
分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天(tiān)下得人者(zhě)谓之(zhī)仁(rén)。
是故以天下与人易,为天(tiān)下得人难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟天为大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡(dàng)乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天下而(ér)不与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之(zhī)道,则市贾不贰(èr),国(guó)中无伪(wěi);
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫(mò)之(zhī)或欺。
布帛长短同,则贾相(xiāng)若;
麻(má)缕丝絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同之,是乱天下(xià)也。
巨屦(jù)小(xiǎo)屦同(tóng)贾(jiǎ),人岂(qǐ)为(wèi)之哉?从许子(zi)之(zhī)道(dào),相率而为伪者也,恶能(néng)治国(guó)家(jiā)!”
《许行》翻(fān)译有个研(yán)究神(shén)农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕国(guó),走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他(tā)住所。
他的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的(de)衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生。
陈良(liáng)的门徒陈(chén)相,和他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农(nóng)具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文(wén)公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们(men)愿意做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西而向许行学习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转述许行(xíng)的(de)话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和(hé)收(shōu)藏(cáng)财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要(yào)自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自(zì)己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”
孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊具(jù)不算(suàn)损(sǔn)害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具炊具(jù)换粮食,难道能算是损害了农夫(fū)吗?再说许子(zi)为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事(shì),有当百姓的(de)人(rén)干(gàn)的事(shì)。
况(kuàng)且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造(zào)的(de)东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后(hòu)才用,这是带(dài)着(zhe)天下的人奔走在道路上不(bù)得安(ān)宁(níng)。
所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人(rén),使用体力的人被人(rén)统治;
被人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人,统(tǒng)治别(bié)人的人被人(rén)供养(yǎng),这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平(píng)定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在(zài)中(zhōng)原(yuán)地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火焚(fén)烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入(rù)海中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这(zhè)样一来,中原地带才(cái)能够(gòu)耕(gēng)种并(bìng)收获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷(jì)教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁殖。
关于(yú)做人的道理,单(dān)是(shì)吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸却没有教化,便(biàn)和禽(qín)兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之间应有(yǒu)的(de)关系的道理教(jiào)给(gěi)百(bǎi)姓:父子(zi)之间有(yǒu)骨(gǔ)肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道(dào),夫妇之间(jiān)有内(nèi)外(wài)之别,长幼之间有尊(zūn)卑(bēi)之(zhī)序(xù),朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正直,帮助(zhù)他们(men),使他们得到向(xiàng)善之(zhī)心,又(yòu)随着救济(jì)他们,对他们(men)施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为(wèi)自(zì)己的忧虑。
把地种不好(hǎo)作(zuò)为(wèi)自(zì)己忧虑(lǜ)的人,是农民(mín)。
把财(cái)物分给别人叫(jiào)做(zuò)惠,教(jiào)导别人向善(shàn)叫做(zuò)忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把(bǎ)天(tiān)下(xià)让给别(bié)人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主(zhǔ),真(zhēn)伟(wěi)大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧能效(xiào)法天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言(yán)来(lái)形容!舜真是个得君主之(zhī)道的人(rén)啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道不要费心思吗?只不过不(bù)用在耕种上罢(bà)了(le)!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许(xǔ)子(zi)的(de)学(xué)说(shuō),市(shì)价(jià)就(jiù)不会不(bù)同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为(wèi)。
即(jí)使(shǐ)让(ràng)身高五尺的孩子(zi)到(dào)市集去(qù),也没有人(rén)欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相(xiāng)同;
麻(má)线和(hé)丝絮(xù),轻重(zhòng)相同价(jià)钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数量(liàng)相(xiāng)同价钱就相同;
鞋(xié)子(zi),大小相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟(mèng)子(zi)说:“物品的价格(gé)不一致,是物(wù)品的本性决定(dìng)的。
有的相(xiāng)差一(yī)倍到五倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。
您(nín)让它们平(píng)列等同起来,这(zhè)是使天下混乱的(de)做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋(xié)子和制(zhì)作(zuò)精(jīng)细的鞋(xié)子卖(mài)同样(yàng)的价(jià)钱,人们难道会去做精细(xì)的鞋子(zi)吗(ma)?按照许子(zi)的办(bàn)法去做(zuò),便是彼此(cǐ)带领(lǐng)着去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里(lǐ)能治好(hǎo)国家!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣王至(zhì)楚怀王时(shí)期。
依托远古神农(nóng)氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民(mín)并(bìng)耕(gēng)而(ér)食(shí),饔飨而治”,带(dài)领门徒数十(shí)人(rén),穿粗麻(má)短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。
滕文公元(yuán)年(公(gōng)元前332年),许行(xíng)率门徒(tú)自楚抵滕国。
滕(téng)文公根据许行(xíng)的要求,划给他一块可(kě)以耕种(zhǒng)的土(tǔ)地,经营效果甚好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈(chén)辛带着农具(jù)从宋(sòng)国来到(dào)滕国拜许(xǔ)行(xíng)为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到(dào)陈相,了(le)一场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想的(de)核心是反对不劳而食。
他以农事(shì)为(wèi)主业,同时也从(cóng)事手工业生产(chǎn),他(tā)还意识(shí)到市场货(huò)物交换(huàn)的重要(yào)作用,并(bìng)对物价方面有较深(shēn)入的研究、认识。
许(xǔ)行以其独到的农家思想见解(jiě)和实践(jiàn)活动(dòng),对(duì)后世的农业社会(huì)和农业思想(xiǎng)模式(shì)产生了巨大(dà)的影响。
孟子(zi)简介孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车(chē)或子(zi)居)。
战国时(shí)期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国庆父后裔。
中国古(gǔ)代(dài)著名思想家、教(jiào)育家(jiā),战(zhàn)国时(shí)期(qī)儒家代表(biǎo)人物(wù)。
著有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子(zi)的(de)思想,成为仅次于孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与(yǔ)孔子合(hé)称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注(zhù)释古(gǔ)诗文网
古诗文(wén)许行原文及翻译及注释(shì)如下:
一、原文(wén)
有为(wèi)神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食(shí)。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚(chéng)贤君也;虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤者与民(mín)并耕而(ér)食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其(qí)械(xiè)器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为(wèi)陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则(zé)治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事(shì)。
且一人(rén)之身(shēn)而(ér)百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治(zhì)于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下犹未平。
洪(hóng)水横(héng)流(liú),泛(fàn)滥于天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注之江;然(rán)后中国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三(sān)过其门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译(yì)
有个研究(jiū)神农学说的(de)人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕(téng)国(guó),走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁(rén)政,愿意(yì)接受一处住处做您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文公给(gěi)了他住(zhù)处。
他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生(shēng)。
陈(chén)良的埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具某和耜从(cóng)宋国(guó)来到(dào)滕国,对(duì)膝文公说(shuō):“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的政治主张(zhāng),这也算(suàn)是(shì)圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行学习。
陈(chén)相来见孟(mèng)子,转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国(guó)的国(guó)君,的确(què)是贤(xián)德的君主;虽然这样,还没听到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤君应和百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库(kù),那么这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn):“许子破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点一(yī)定(dìng)要自(zì)己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴(dài)什(shén)么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么(me)不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子(zi)说(shuō):“用(yòng)粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不(bù)算(suàn)伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是(shì)伤(shāng)害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢?为什(shén)么忙(máng)忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子(zi)说;“这样说(shuō)来(lái),那末治理天下难道(dào)就(jiù)可(kě)以(yǐ)又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况(kuàng)且(qiě)一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的(de)东西都(dōu)要(yào)具备,如(rú)果一定要自己制(zhì)造然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人(rén),弯咐(fù)局使用体力的人(rén)被人统治;被人统治的(de)人供养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供养,这(zhè)是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍(biàn)布(bù)在中原(yuán)地带。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们(men)流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能够耕种并(bìng)收获粮食(shí)。
当(dāng)这个(gè)时候(hòu),禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次(cì)经过家门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派(pài)的(de)学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东(dōng)滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓(xìng)的(de)住(zhù)宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的(de)人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐(hè):粗(cū)布(bù)衣服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良(liáng):楚国(guó)人,是儒家学派(pài)的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的(de)古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一(yī)起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下。
20、厉(lì)民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的(de)人。
31、舍(shě):只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田。
35、则(zé):效(xiào)法。
36、荡荡乎(hū):广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍巍乎(hū):高(gāo)大的(de)样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐(qí):不一样、不一致(zhì)。
45、情(qíng):本性。
作者简介
孟(mèng)子(约(yuē)公元(yuán)前(qián)372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时(shí)期邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思(sī)想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学(xué)派的(de)代表人物之一,地位(wèi)仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。
代(dài)表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡(guǎ)助(zhù)》、《生(shēng)于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 破晓是什么意思 破晓和拂晓分别是几点
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了