祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译是“而(ér)智勇多困于所溺”的翻(fān)译(yì):聪明(míng)勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱(ài)的人或事困扰的(de)。
关于祸患(huàn)常(cháng)积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻译(yì)以(yǐ)及祸患(huàn)常(cháng)积于忽微而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译(yì),夫祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译的而,而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺是(shì)什么意思等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下(xià)知识:
祸(huò)患常积于(yú)忽微而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译(yì)
“而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪(cōng)明(míng)勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所溺爱的人或事困扰。
出(chū)自《五代史(shǐ)伶官传序》:“故方(fāng)其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;
及其衰也(yě),数十伶人困之,而身死(sǐ)国灭,为天(tiān)下笑。
夫祸患(huàn)常(cháng)积于忽(hū)微(wēi),而智勇多(duō)困于所溺(nì),岂独伶人也哉!作《伶官传》。
”译文:因(yīn)此(cǐ),当庄宗强盛(shèng)的时候(hòu),普天下的豪杰(jié),都不能(néng)跟他抗争;
等到他衰败的时候,几(jǐ)十个伶人围困他,就自己丧命(mìng),国家灭亡(wáng),被(bèi)天下人讥笑。
衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗>可见祸患常常是由微小的(de)事情积累(lèi)而成的,聪明勇敢的衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗人(rén)反而常被所溺(nì)爱的人或事困扰(rǎo),难道只(zhǐ)有宠爱伶人(rén)才会这样吗?于是(shì)作(zuò)《伶官传(chuán)》。
《五(wǔ)代史伶(líng)官传(chuán)序》是宋代文学家欧(ōu)阳修创作的一篇史论。
此文通过对五代时(shí)期的后唐盛衰过程的具体(tǐ)分析,推论出:“忧劳(láo)可(kě)以兴国,逸豫(yù)可以亡身”和“祸患常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)”的结(jié)论,说明国家兴衰(shuāi)败亡不由天命而取决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执(zhí)政者要吸取(qǔ)历史教训,居安思(sī)危,防微杜渐(jiàn),力(lì)戒骄侈纵欲。
文章开门(mén)见山(shān),提出全(quán)文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决定于人事。
然后便从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤(zhòu)亡(wáng)的过程,以史实具体论证主旨。
具体写法上,采用先扬(yáng)后抑和对比论证的(de)方法,先极赞(zàn)庄宗(zōng)成(chéng)功时(shí)意气之盛,再(zài)叹其失败时形势之衰,兴(xīng)与亡(wáng)、盛与衰(shuāi)前后对照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古训(xùn),更增强了文章说服力。
全文(wén)紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹议,史论结合,笔带感慨(kǎi),语调(diào)顿挫(cuò)多姿,感染力很强,成为历来传(chuán)诵的佳作(zuò)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了