橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2l是多少斤 2l是多少kg

2l是多少斤 2l是多少kg 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一(yī)句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)2l是多少斤 2l是多少kg有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌(w2l是多少斤 2l是多少kgū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他(tā)写给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明(míng)来(lái)进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他(tā)为了保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不(bù)需(xū)要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻2l是多少斤 2l是多少kg(xún)蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了(le)四(sì)年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁(suì)时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明(míng)也都看得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的(de)属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载(zài),晋国(guó)大(dà)夫魏武子(zi)临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照(zhào)他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个(gè)老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回(huí)因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2l是多少斤 2l是多少kg

评论

5+2=