橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

大水冲了龙王庙是什么意思生肖,大水冲了龙王庙是什么意思?

大水冲了龙王庙是什么意思生肖,大水冲了龙王庙是什么意思? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等(děng)问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自己的(de)身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时(shí)期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián大水冲了龙王庙是什么意思生肖,大水冲了龙王庙是什么意思?)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希(xī)望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希(xī)望天下(xià)人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三(sān)文(wén)遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周(zhōu),周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完(wán)成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父(fù)强行改变(biàn)了(le)李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比(bǐ)喻(yù)子(zi)女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù大水冲了龙王庙是什么意思生肖,大水冲了龙王庙是什么意思?)回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪(jì)到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 大水冲了龙王庙是什么意思生肖,大水冲了龙王庙是什么意思?

评论

5+2=