橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗

颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对照等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国(guó)两晋时期(qī)文(wén)学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行(xíng)年四颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天(tiān)下人(rén)以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微(wēi)贱(jiàn)地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得(dé)清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下(xià)一(yī)点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣(chén)下(xià)我怀着(zhe)牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以(yǐ)来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 颗粒状藕粉是假的吗,十块钱一罐的藕粉能吃吗

评论

5+2=