橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

丙烯是直接用还是沾水用的 丙烯是气体还是液体

丙烯是直接用还是沾水用的 丙烯是气体还是液体 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了(le)守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表丙烯是直接用还是沾水用的 丙烯是气体还是液体闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时(shí)局(jú)动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下(xià)人(rén)以为晋朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一(yī)朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的(de)政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

丙烯是直接用还是沾水用的 丙烯是气体还是液体  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年(nián)岁。

   臣(chén)密言(yán):开头(tóu)先写上上(shàng)表人的(de)姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 丙烯是直接用还是沾水用的 丙烯是气体还是液体

评论

5+2=