橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

20分米等于多少米 20分米等于多少厘米

20分米等于多少米 20分米等于多少厘米 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  20分米等于多少米 20分米等于多少厘米ong>越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇(fù)言(yán)》是唐代(dài)文(wén)学家(jiā)罗隐创作(zuò)的一篇(piān)小(xiǎo)品(pǐn)文(wén)的。

  关于越妇言(yán)文言文阅读翻译(yì),《越妇言》以及越妇(fù)言文言文阅读翻译,越妇言(yán)原文,《越妇言》,越女词译文,古代(dài)小品(pǐn)文鉴赏辞典(diǎn)越妇言翻译等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

越妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言(yán)》是(shì)唐(táng)代文学(xué)家罗隐(yǐn)创作(zuò)的一篇小品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言(yán)辞犀利(lì),借朱买臣前妻之(zhī)口,表达(dá)对封建官僚的(de)讽刺之意,具有强烈的批(pī)判精神。

越妇言文(wén)言(yán)文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其去妻(qī),筑室(shì)以居之,分衣食以活(huó)之,亦仁者(zhě)之心也(yě)。

  一旦(dàn),去妻言于买臣之近(jìn)侍(shì)曰:“吾秉箕(jī)帚于翁子(zi)左(zuǒ)右者,有(yǒu)年矣(yǐ)。

  每(měi)念饥寒勤苦(kǔ)时(shí)节(jié),见翁子之志(zhì),何尝不(bù)言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸离(lí)翁子左右(yòu)者,亦有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏(shū)爵以命之,衣锦以(yǐ)昼(zhòu)之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四方无事使之然(rán)耶?岂急(jí)于富(fù)贵(guì)未(wèi)假(jiǎ)度者耶?以吾(wú)观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他(tā)未(wèi)之见也。

  又安可(kě)食其食(shí)!”乃(nǎi)闭(bì)气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变高的时候(hòu),没有痛(tòng)恨他的前妻(qī),建房子让她居住,分衣服食物让她生存,这也是仁(rén)爱之(zhī)人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣的身(shēn)边侍从说:“我在(zài)朱买臣的(de)跟(gēn)前(qián)做这做那,好多年了(le)。

  每次想到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦(kǔ)读(dú)的时候,看见买(mǎi)臣的志向(xiàng),何尝不曾(céng)说过官运亨通以后,把匡正国(guó)家、辅助国君作为自己的使(shǐ)命(mìng),把安抚平(píng)民救济百姓(xìng)作(zuò)为心愿。

  而我不(bù)幸离(lí)开买臣也(yě)好多(duō)年了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任用(yòng)他,让(ràng)他衣(yī)锦还(hái)乡,这也达到顶点了(le)。

  但他从前所说的话,了无声(shēng)息(xī)再也听不(bù)到了(le)。

  难道是天下没有处理的事情使他这样(yàng)吗(ma)?抑(yì)或是急(jí)于求富贵而没有时间考虑呢?依我(wǒ)看来,他(tā)只(zhǐ)是在一个妇(fù)人面前夸耀就满足(zú)了,其他的(de)没有发现能(néng)做什么。

  又怎能(néng)吃他的食物呢?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称(chēng)越妇。

  去(qù)妻:前(qián)妻。

  居之:让她(tā)居住(zhù)。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿(ná)着扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒扫庭除(chú)之事。

  意思(sī)是为人妻。

  翁子:古代妇(fù20分米等于多少米 20分米等于多少厘米)女称丈夫的父亲为翁,翁子(zi)是对(duì)丈(zhàng)夫的委婉称(chēng)呼。

  有年矣:有些年了(le),好多年(nián)了。

  通(tōng)达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正(zhèng)国(guó)家(jiā)。

  致君:使君尊贵(guì),即辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物(wù):救济百(bǎi)姓(xìng)。

  物(wù),这里(lǐ)指人(rén)。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给(gěi)爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江富阳(yáng)市新登(dēng)镇)人,唐代诗人(rén)。

  生(shēng)于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至(zhì)京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(nián)(公(gōng)元867年)乃自编其文为《谗书》,益(yì)为统治阶级(jí)所(suǒ)憎恶(è),所以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断(duàn)续续考了(le)几年,总(zǒng)共考了十多次,自称(chēng)“十二三年就试期(qī)”,最终(zhōng)还是铩羽(yǔ)而归,史称“十上不第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐居九华山,光启(qǐ)三年(公(gōng)元(yuán)887年(nián)),55岁时归乡依吴(wú)越王钱(qián)镠,历任钱塘令(lìng)、司勋郎中、给事中(zhōng)等(děng)职。

  公元(yuán)909年(五代(dài)后梁(liáng)开(kāi)平三(sān)年(nián))去(qù)世,享年(nián)77岁。

越妇言原(yuán)文及翻译

  越(yuè)妇言(yán)原文及翻译如下(xià):

  朱(zhū)买臣(chén)显贵了(le),不忍心(xīn)看(kàn)到他(tā)的前妻(生活贫(pín)困(kùn)),就做房子让(ràng)她居住,给衣食让她活命。

  这也是“仁者(zhě)之(zhī)心”吧。

  有一(yī)天,他的前(qián)妻对他的近侍说(shuō):“(以前)我李和(作(zuò)为妻子)为老爷(yé)做家(jiā)务事(shì),有些年了。

  每(měi)当想(xiǎng)起那饥寒勤(qín)苦的(de)时候,看见老(lǎo)爷(yé)表(biǎo)达志(zhì)愿时(shí),何尝不说得志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣明为己(jǐ)任,以(yǐ)安抚百姓、救(jiù)济人民为(wèi)心愿呢。

  我不幸离开老(lǎo)爷左右,也有些年(nián)了(le),老爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他爵(jué)位(wèi)并(bìng)且任用他,让他穿(chuān)着锦绣官(guān)服(fú)并且白天返回故乡,这种(zhǒng)荣耀也到极点了。

  可是他从前(qián)所(suǒ)说(匡正国家、安抚(fǔ)百姓)的(de)话,却没有再听说了。

  是天下无事(shì)使(shǐ)他这样呢?还是他(tā)急于享受富(fù)贵(guì)没有空闲(xián)去(qù)考(kǎo)虑(lǜ)(这些国家大事)呢(ne)?以(yǐ)我看来,向一(yī)妇人夸耀自己,是(shì)达到目的了;其他(tā)(匡国安民的事)却没有见(jiàn)到(dào)。

  (我)又怎能吃他的(de)食物呢!”于(yú)是自缢(yì)而死。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买臣年(nián)轻时家贫,其(qí)妻离他而去。

  后来朱为(wèi)本郡太守,荣归故(gù)乡,路(lù)上见到(dào)他的(de)前妻和(hé)前妻的后夫察液(yè),便接到(dào)官署,住在园(yuán)中(zhōng)。

  不久,前妻自(zì)缢(yì)死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是(shì)用(yòng)来赞美朱买臣(chén)的。

  但(dàn)在(zài)本文中,朱(zhū)买臣却(què)成了讽(fěng)刺的(de)对象,讽刺他一(yī)旦得到富贵就(jiù)只贪图享受,不思匡国安民(mín)了。

  越(yuè)妇(fù)言文言文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇言(yán)》是《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文(wén)的。

  关于(yú)越(yuè)妇言文言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇言(yán)》以及(jí)越妇言文言文阅读翻译,越(yuè)妇言原文,《越妇言》,越女词译文(wén),古代小(xiǎo)品文(wén)鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻译等问题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

越(yuè)妇(fù)言(yán)文言文(wén)阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作的(de)一篇小品文。

  全(quán)文借古讽今,言辞(cí)犀利(lì),借朱(zhū)买臣(chén)前妻之口(kǒu),表达对封建(jiàn)官(guān)僚的讽刺之意,具(jù)有强烈的批判精神。

越妇言(yán)文言文翻译

  买(mǎi)臣之贵也(yě),不忍其去(qù)妻,筑(zhù)室(shì)以居之(zhī),分(fēn)衣食以(yǐ)活之,亦仁者之心也。

  一旦,去(qù)妻言于(yú)买臣(chén)之近侍(shì)曰(yuē):“吾秉箕帚于翁子左右者,有年(nián)矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节,见翁(wēng)子(zi)之志(zhì),何(hé)尝不(bù)言通达后以匡国(guó)致(zhì)君为己任,以安民济物(wù)为心期。

  而(ér)吾不幸离翁子左右者,亦有年(nián)矣(yǐ),翁子果通达矣。

  天子(zi)疏爵以命(mìng)之(zhī),衣(yī)锦以(yǐ)昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而(ér)向所(suǒ)言者,蔑然无闻。

  岂四方无(wú)事(shì)使之然耶?岂急于富贵未假(jiǎ)度者耶?以吾观之,矜(jīn)于一妇人,则(zé)可矣(yǐ),其他(tā)未之(zhī)见也。

  又安可食其食!”乃闭气(qì)而(ér)死。

  译文:朱买臣地位变高的(de)时(shí)候(hòu),没(méi)有痛恨他的前妻,建房子让她居住(zhù),分(fēn)衣服食物让她生存(cún),这也是仁爱之(zhī)人(rén)的(de)心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身(shēn)边侍(shì)从说(shuō):“我在朱买臣(chén)的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥(jī)挨冻勤勉苦读的时(shí)候,看见买臣的志向,何尝不曾说过(guò)官运亨通(tōng)以(yǐ)后(hòu),把(bǎ)匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把安(ān)抚(fǔ)平民救(jiù)济百(bǎi)姓作为心愿(yuàn)。

  而我(wǒ)不幸离开(kāi)买(mǎi)臣也好多年了,买臣果然官运亨通(tōng)了。

  天(tiān)子(zi)赐给爵(jué)位,任用他,让他衣(yī)锦还乡,这也(yě)达到(dào)顶点了。

  但他(tā)从前所(suǒ)说的(de)话,了无(wú)声(shēng)息再也听不到了(le)。

  难道是天下没有处理的事情使他这样吗?抑(yì)或是急于求富贵而没有时间考虑呢(ne)?依我看来,他只是在(zài)一个妇人面(miàn)前夸耀就(jiù)满(mǎn)足了(le),其他的没有发现能做什么。

  又怎能吃他(tā)的食物呢?”于是(shì)自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故(gù)称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍:身边的侍从。

  秉(bǐng)箕帚:拿着(zhe)扫帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫的父亲(qīn)为翁,翁子(zi)是对丈夫的委婉称呼。

  有年(nián)矣:有(yǒu)些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即辅佐国君,使其(qí)成为(wèi)圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心(xīn)愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者(zhě)介(jiè)绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今(jīn)浙(zhè)江富阳市新登镇(zhèn))人,唐代诗(shī)人。

  生于公元833年(nián)(太和七年),大中十三年(公元859年(nián))底至京师,应进士试,历七(qī)年不第。

  咸通八年(公(gōng)元867年)乃自编其文为(wèi)《谗书》,益(yì)为统(tǒng)治(zhì)阶(jiē)级所(suǒ)憎恶,所以罗衮(gǔn)赠(zèng)诗说:“谗(chán)书(shū)虽胜(shèng)一名休”。

  后来又断断续续考了几(jǐ)年,总共(gòng)考了(le)十多次,自称“十二三(sān)年就(jiù)试期(qī)”,最终还是铩羽而归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎(láng)中(zhōng)、给事中(zhōng)等职。

  公元(yuán)909年(五代(dài)后(hòu)梁开(kāi)平三(sān)年(nián))去世,享年77岁。

越妇言原文(wén)及翻译

  越(yuè)妇20分米等于多少米 20分米等于多少厘米言原文及翻译如(rú)下:

  朱买臣(chén)显贵了,不(bù)忍心看到他的前(qián)妻(生活贫(pín)困),就(jiù)做房(fáng)子(zi)让她居(jū)住,给衣食(shí)让(ràng)她活命。

  这也是“仁(rén)者之(zhī)心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻(qī)对他的近侍说:“(以前(qián))我李和(hé)(作为妻子(zi))为(wèi)老爷做家务事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起(qǐ)那饥寒勤苦的时候,看见老爷(yé)表(biǎo)达(dá)志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救济人民为(wèi)心(xīn)愿(yuàn)呢(ne)。

  我不幸(xìng)离开老爷左右,也(yě)有些(xiē)年了,老爷(yé)果然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵位并且任(rèn)用(yòng)他,让(ràng)他(tā)穿(chuān)着(zhe)锦绣官服并且白天返回故(gù)乡(xiāng),这种荣耀也到极点了(le)。

  可是他从前(qián)所说(匡正国家、安抚百(bǎi)姓(xìng))的(de)话(huà),却没有再听(tīng)说了。

  是天下无(wú)事(shì)使他这样呢?还是他急于享受富贵(guì)没有空闲(xián)去考虑(这些国家(jiā)大(dà)事)呢(ne)?以我(wǒ)看(kàn)来,向(xiàng)一妇人夸耀自己(jǐ),是(shì)达到目(mù)的了;其他(tā)(匡国(guó)安民的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的食(shí)物呢!”于是自缢而(ér)死(sǐ)。

  《越(yuè)妇(fù)言》是《谗书》中的一篇(piān)。

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣(chén)的(de)前妻,因朱(zhū)买(mǎi)臣的家乡,春秋(qiū)时属越国,故称(chēng)越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会(huì)稽太守(shǒu)。

  朱买臣(chén)年轻时(shí)家贫,其妻(qī)离他(tā)而去。

  后来朱为本(běn)郡太守,荣归故(gù)乡,路上见到他(tā)的前(qián)妻和前妻(qī)的后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前(qián)妻(qī)自缢死(sǐ)。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这个故事是用来赞美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽(fěng)刺(cì)他一(yī)旦得到富贵就只贪图享受,不思匡国(guó)安民(mín)了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 20分米等于多少米 20分米等于多少厘米

评论

5+2=