橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2升是多少斤啊 2升是多少毫升

2升是多少斤啊 2升是多少毫升 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)是(shì)翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一(yī)译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫2升是多少斤啊 2升是多少毫升(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的2升是多少斤啊 2升是多少毫升病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过(guò)官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望(wàng)天(tiān)下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一(yī)步(bù)取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这(zhè)篇(piān)表后一年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不(bù)幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延(yán),态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),臣(chén)下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年(nián)推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏(wèi)武子(zi)临死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上上(shàng)表(biǎo)人的(de)姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是(shì)这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2升是多少斤啊 2升是多少毫升

评论

5+2=