橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

反正切函数的导数推导过程,反正弦函数的导数

反正切函数的导数推导过程,反正弦函数的导数 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传反正切函数的导数推导过程,反正弦函数的导数晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加希望天下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之(zhī)际(jì),因(yīn)赐(cì)奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不(bù)需(xū)要李(lǐ)密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世(shì)通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而(ér)传(chuán)诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)反正切函数的导数推导过程,反正弦函数的导数达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,每(měi)天只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人(rén)才的(de)一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀(shā)死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 反正切函数的导数推导过程,反正弦函数的导数

评论

5+2=