橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

经常对视会产生好感吗,异性经常对视会增加好感

经常对视会产生好感吗,异性经常对视会增加好感 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释是什(shén)么,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译走进(jìn)文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到于心无(wú)愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称(chēng)为清白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神(shén)明知经常对视会产生好感吗,异性经常对视会增加好感(zhī)道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名(míng),今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光(guāng)武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听说过(guò)杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见就(jiù)做(zuò)对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言(yán)文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四(sì)知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王密担任(rèn)昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不(bù经常对视会产生好感吗,异性经常对视会增加好感)肯接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君(jūn),君不(bù)知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守(sh经常对视会产生好感吗,异性经常对视会增加好感ǒu)。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及(jí)注释是什么,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文(wén)原文及(jí)翻译,杨震四知的(de)文(wén)言文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要(yào)做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上(shàng)经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十(shí)斤金子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了(le)解我,为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深(shēn)了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人(rén),东汉(hàn)时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山(shān)东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘(liú)秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的(de),有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很(hěn)多(duō)人听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事说(shuō)明做(zuò)人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看(kàn)见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他(tā)为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什么(me)这(zhè)样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯(kěn)接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的(de)风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 经常对视会产生好感吗,异性经常对视会增加好感

评论

5+2=