橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思

功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);

  州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年(nián)四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不(bù)行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出(chū)来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳(wěn)定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复(fù)以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意(yì)赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的(de)长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年(nián)推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来(lái)作为报(bào)答恩(ēn)人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思

评论

5+2=