陈情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。
关于(yú)陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对照等(děng)问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):
陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短
翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。
译文
臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。
我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。
臣小的(de)时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。
孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。
既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰。
但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。
到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。
先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀人才。
臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。
朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。
我(wǒ)凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。
我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。
但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。
郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;
州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。
我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;
想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。
我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。
我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。
况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。
现在(zài)我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。
我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;
祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。
祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。
我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。
我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。
我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。
希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。
我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情。
我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。
陈情表介绍(shào)
文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;
除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。
此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。
相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。
《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译
《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏章。
文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。
下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。
《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1
原文:
臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。
生(shēng)孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。
祖母(mǔ)刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。
臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。
既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。
外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。
而(ér)刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。
(愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)
逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。
臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。
诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告(gào)诉不许(xǔ)。
臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。
伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。
且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。
今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。
臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。
母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。
臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖母今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。
乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。
臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。
愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。
臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。
(祖母 一作:祖母刘)
翻译:
臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。
我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。
我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。
臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。
孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。
既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。
在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。
但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。
到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。
先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。
臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。
朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从(cóng)。
我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。
我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。
但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。
郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。
我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。
我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。
我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。
况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。
现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。
我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生。
祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。
我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。
我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。
我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。
希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。
我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。
我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。
写(xiě)作(zuò)背(bèi)景:
《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七。
原题作“陈情(qíng)事表”。
西(xī)晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。
当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。
因(yīn)为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。
所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做官来服民(mín)心。
并且(qiě)希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国(guó)民心。
李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为了(le)保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表。
文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。
该文被认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。
三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。
司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。
泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。
李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳(kěn)辞。
李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。
”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。
感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得(dé)以终养。
在李(lǐ)密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世了。
他(tā)在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便(biàn)不(bù)再重(zhòng)视他。
李密做了两年(nián)官后辞去(qù)职务。
南宋文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不友。
”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云(yún)。
此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。
陈(chén)情表之由(yóu)来(lái)
李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔(qián)。
父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。
密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。
祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。
刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。
有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游夏。
少仕蜀,为(wèi)郎。
数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。
蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。
密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。
乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。
”
帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。
后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。
司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。
”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。
安(ān)乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是(shì)知成败一(yī)也。
”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。
孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。
”华善之(zhī)。
出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。
”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。
密有才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。
及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。
官无中人,不如归田(tián)。
明明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。
后卒于家(jiā)。
《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2
《陈情表》原(yuán)文(wén)
臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。
生孩六月,慈父见背。
行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。
祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。
臣(chén)少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。
既无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。<社保二级单位编码是什么意思,单位编码是什么意思呀/p>
外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。
而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。
逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。
前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。
臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。
猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。
臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就职。
诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。
伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。
且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。
今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更(gēng)相为命。
是以区区不能废远。
臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。
乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。
愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸社保二级单位编码是什么意思,单位编码是什么意思呀,保卒余年。
臣生(shēng)当陨首,死当结草。
臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。
《陈情(qíng)表》翻译(yì)
臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。
经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。
我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。
臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会行走。
孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。
既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。
社保二级单位编码是什么意思,单位编码是什么意思呀在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆。
生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。
但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她(tā)。
到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。
前任太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。
臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。
朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子洗(xǐ)马。
像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的。
我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。
但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲慢。
郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。
我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许。
我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。
我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。
况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。
现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。
臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。
我们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离祖母。
臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),臣下(xià)我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不(bù)多了(le)。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)'心愿。
我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚(chǔ)楚。
希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的(de)余(yú)生。
我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。
臣下(xià)我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。
注释
险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。
指命运坎(kǎn)坷(kě)。
夙:早。
这里指幼(yòu)年(nián)时。
闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧)。
凶,不幸
见背:弃我而死去(qù)。
舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。
成立:长大成(chéng)人。
祚(zuò):福分。
儿息:儿子。
期功(gōng)强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。
古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功”。
应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。
应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。
茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。
茕茕(qióng),孤单的样子。
孑:孤单。
吊(diào):安慰。
婴:纠(jiū)缠。
蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。
废离:废养而(ér)远离。
清化:清明的政治教化。
太守(shǒu):郡的地方长官。
察(chá):考察。
这(zhè)里是推举的意思(sī)。
孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才(cái)的(de)一(yī)种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。
汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。
“孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。
刺史:州的地(dì)方长官。
秀(xiù)才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的(de)意思,与后代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含(hán)义不同。
拜(bài):授官(guān)。
郎中:官名(míng)。
晋时各部有郎中。
寻:不久。
除:任命(mìng)官职。
洗马:官名。
太(tài)子(zi)的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图书。
猥:辱。
自谦(qiān)之词。
东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。
这里指太子。
陨(yǔn)首:丧(sàng)命。
切峻:急(jí)切(qiè)严厉。
逋慢:回避怠慢(màn)。
州司:州官。
日笃:日益(yì)沉(chén)重。
苟顺(shùn):姑且迁就。
伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语。
故老:遗老。
矜育:怜惜抚育。
伪朝:指蜀汉。
历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。
矜(jīn):矜持(chí)爱(ài)惜(xī)。
宠命:恩命。
指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。
优渥(wò):优厚。
区区:拳拳。
形容(róng)自己的私情。
陛下:对帝王的尊称(chēng)。
乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。
二州:指益州和梁(liáng)州。
益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。
牧(mù)伯:刺史(shǐ)。
上(shàng)古一州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。
皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明。
愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。
听(tīng):听许(xǔ),同意(yì)。
结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。
魏颗没有照他父亲说的(de)话做。
后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。
到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没有被杀(shā)死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。
后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。
犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。
行年四岁:年纪(jì)到了四岁。
行(xíng)年,经历的年岁(suì)。
臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。
当时的书(shū)信也是这样的。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 社保二级单位编码是什么意思,单位编码是什么意思呀
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了