司马光好学文(wén)言文翻译及注释,司马光好学文(wén)言文(wén)翻译及原文是(shì)司马光幼(yòu)年时,担心(xīn)自己记诵诗书以备应答的能力不如别(bié)人,所以大家在一起学习讨论时,别的兄弟会背诵了,就去玩耍休(xiū)息;(司马光却)独自留下来(lái),专心刻苦地读书,一直到能(néng)够背(bèi)的烂(làn)熟于心(xīn)为止的。
关于司马光好学(xué)文言文(wén)翻译及(jí)注释,司马(mǎ)光好学文言(yán)文翻译及原文以及司马光好学文言文翻译(yì)及注释(shì),司(sī)马光好学文言(yán)文翻译阅读答案,司马光好(hǎo)学文言文翻译及原文,司马(mǎ)光好学文(wén)言文翻(fān)译启示,司马光好学文(wén)言文(wén)翻译(yì)及答案等问题(tí),小编将为你整理以下知识:
司马光(guāng)好学文(wén)言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释,司马光好学文言(yán)文翻译(yì)及原文(wén)
司(sī)马(mǎ)光幼(yòu)年(nián)时(shí),担心自己记诵诗书以备(bèi)应答的能力不如别(bié)人(rén),所以大(dà)家在一起学习讨论时,别的兄(xiōng)弟(dì)会背(bèi)诵了,就去玩(wán)耍休(xiū)息;(司马光却)独自留(liú)下来,专心刻苦地(dì)读书,一直到(dào)能够(gòu)背的烂熟(shú)于心为(wèi)止(zhǐ)。
(因(yīn)为)读(dú)书时下的工夫多(duō),收获大(dà),(所以)他(tā)所精读和背诵过的(de)书,就(jiù)能终身(shēn)不忘。
《司马光好学》翻译司(sī)马光幼年时(shí),担(dān)心自己记诵(sòng)诗书以备应答的能力不如别人,所以(yǐ)大家在一起学习(xí)讨(tǎo)论时(shí),别(bié)的(de)兄弟会(huì)背诵(sòng)了,就(jiù)去玩耍休息;
(司(sī)马光却)独自(zì)留下来(lái),专心刻苦地读书,一直到能够背的烂熟于(yú)心为止。
(因为)读(dú)书时下的(de)工夫多,收(shōu)获大,(所以(yǐ))他所精读和背诵过的书,就能终身(shēn)不忘(wàng)。
司马光(guāng)曾经说:“ 读书不能不背诵,当你在骑马走路的时候(hòu),在半夜睡不着觉(jué)的时候,吟咏(yǒng)读(dú)过的文(wén)章,想想它的意思,收获就(jiù)会非常大! ”
《司马光好学》原文(wén)司马温公幼时,患记问(wèn)不(bù)若人。
群(qún)居讲习,众兄弟既成诵,游息矣;
独下帷(wéi)绝编,迨能(néng)倍诵乃止。
用力多者(zhě)收功(gōng)远,其所精诵(sòng),乃终身不忘(wàng)也(yě)。
温公尝言:“书不可(kě)不成诵。
或在马上(shàng),或中夜不寝时(shí),咏(yǒng)其文(wén),思其义,所得多矣。
”(选自(zì)朱熹编辑的《三朝名(míng)臣言行录》)
《司(sī)马光好学》文言文翻(fān)译及注释是什么(me)
一、《山宴司马(mǎ)光好(hǎo)学》文(wén)言(yán)文翻译(yì)
司马光幼年时(shí),担心自己记诵诗书以备应(yīng)答的能力不如别人。
大(dà)家在(zài)一起学习(xí)讨论的时候,别的兄弟都会背诵(sòng)了,就(jiù)去玩(wán)耍休息。
司(sī)马(mǎ)光(guāng)却(què)独(dú)自(zì)留下来,专心(xīn)刻苦地读(dú)书(shū),直到能够熟练地(dì)背诵为止。
下工(gōng)夫(fū)多的人往往收获就(jiù)大(dà),司(sī)马光所精读和背诵过的文章,就能够终(zhōng)生(shēng)不(bù)忘。
司马光(guāng)曾经(jīng)说:“读书不能(俩人与两人的区别用哪个合适,小俩口还是小两口néng)不背(bèi)诵,有(yǒ俩人与两人的区别用哪个合适,小俩口还是小两口u)时在(zài)骑(qí)马赶路的时候(hòu),有时在半(bàn)夜睡不(bù)着觉的时(shí)候,吟诵学过的文章,思考它的含义(yì),收(shōu)获就会非(fēi)常大。
”
二(èr)、《司(sī)马光(guāng)好学(xué)》注释(shì)
司马温公:即司马光(guāng),他死(sǐ)后被追赠为(wèi)温国公。
患:担(dān)心。<俩人与两人的区别用哪个合适,小俩口还是小两口/p>
若:如。
迨(dài)(dài):等到(dào)。
倍诵:背诵。
倍,同(tóng)“背”。
尝:曾经。
或:有时。
中夜:半夜。
司(sī)马光的(de)其(qí)他故事
1、制警枕
司马光退居洛(luò)阳的时(shí)候,着(zhe)手写《资治通鉴》,他用圆(yuán)木做了一个枕(zhěn)头,取名“警枕”,意在时刻警惕自己不(bù)要贪睡。
头枕(zhěn)在(zài)这样一块圆(yuán)木头(tóu)上,进人梦乡(xiāng)后,身子只要(yào)稍微一(yī)动,“警(jǐng)枕”就会滚动,将自己惊醒。
惊醒后的(de)司马(mǎ)光立即起床(chuáng),继续握(wò)笔写书。
2、卖(mài)马
司马光(guāng)在年老的时候,日子(zi)过得比较紧(jǐn)。
有一次,家里没有(yǒu)钱(qián)用,他吩咐一位老兵嫌(xián)旦(dàn)把他(tā)相伴多年的(de)坐骑——一匹老马(mǎ)牵(qiān)到市(shì)场上(shàng)卖(mài)掉。
老兵(bīng)临走(zǒu)时,司马光(guāng)叮咛道:“这匹马曾犯有肺病,要(yào)是有(yǒu)人买马,你要据(jù)实告诉(sù)人(rén)家。
”
老兵私下笑他迂腐,却(què)不能理解他(tā)对人诚实的用心。
司马光竟(jìng)然如此真(zhēn)诚,芹唯扰这在一(yī)般人(rén)看来(lái),简直是不(bù)可思议(yì)的(de)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 俩人与两人的区别用哪个合适,小俩口还是小两口
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了