文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译及注释是(shì)本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释(shì)以及文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻(fān)译拼音,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)古文岛(dǎo)等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):
文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及注(zhù)释(shì)
本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文有为神农之(zhī)言(yán)者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许(xǔ)行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤(xián)者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而(ér)后食(shí)乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu)。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;
陶(táo)冶亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而(ér)用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕(gēng)且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之(zhī)事(shì),有小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人(rén),劳力者(zhě)治(zhì)于(yú)人(rén);
治于人者食(shí)人(rén),治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交(jiāo)于(yú)中国(guó)。
尧(yáo)独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然后中国可得而食也。
当是(shì)时(shí)也,禹八年于(yú)外,三过其门(mén)而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而(ér)民人育。
人之有(yǒu)道也,饱食(shí)煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为(wèi)司(sī)徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之直之(zhī),辅之(zhī)翼(yì)之,使自得之,又(yòu)从(cóng)而振(zhèn)德之。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。
夫以(yǐ)百亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财谓之惠(huì),教人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与一本书多重,一本书多重有一斤吗人易,为天下得人难。
孔(kǒng)子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡乎,民(mín)无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下(xià),岂(qǐ)无(wú)所用其(qí)心哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从许子(zi)之(zhī)道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;
虽(suī)使五(wǔ)尺之童适市(shì),莫之或(huò)欺。
布(bù)帛长短同,则贾相(xiāng)若;
麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若(ruò);
屦(jù)大(dà)小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同(tóng)之(zhī),是乱天下(xià)也(yě)。
巨(jù)屦小屦(jù)同贾(jiǎ),人(rén)岂为(wèi)之哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告(gào)滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住所做您的(de)百姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻(má)布的(de)衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生(shēng)。
陈良的门徒陈相,和他(tā)的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了(le)农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来所学的东(dōng)西而(ér)向许行学习。
陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的(de)君主;
虽然这样,还(hái)没听到治(zhì)国的(de)真(zhēn)道理。
贤君(jūn)应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而取得食(shí)物(wù),一(yī)面做饭(fàn),一面治(zhì)理(lǐ)天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许(xǔ)子一(yī)定要自(zì)己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿(chuān)未(wèi)经纺织的粗(cū)麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具(jù)不(bù)算损害了陶(táo)匠铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是(shì)损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿本来(lái)就(jiù)不可(kě)能又种(zhǒng)地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那(nà)末(mò)治理天下难道就(jiù)可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)干的事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况(kuàng)且(qiě)一(yī)个人的(de)生活(huó),各种工(gōng)匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制造(zào)然后才用,这是(shì)带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得(dé)安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,使用(yòng)体力的人被人统治;
被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为一本书多重,一本书多重有一斤吗(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);
掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江(jiāng)。
这(zhè)样(yàng)一(yī)来(lái),中原(yuán)地带才能(néng)够耕种并收获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收割(gē),种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百姓得(dé)以(yǐ)生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒(tú),把人与人之间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉之(zhī)亲,君臣(chén)之间有礼义之道(dào),夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们(men)归附(fù),使(shǐ)他们(men)正直,帮(bāng)助他们,使他们得到向善(shàn)之心,又(yòu)随着救济(jì)他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧(yōu),还有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐(táng)尧把(bǎ)得(dé)不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好作为自己忧虑的人,是农民。
把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别(bié)人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做(zuò)仁。
所以把天下让(ràng)给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。
广大辽(liáo)阔啊(a),百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下(xià)却(què)不事事(shì)过问(wèn)!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费(fèi)心(xīn)思吗?只不过不(bù)用(yòng)在(zài)耕种上(shàng)罢了!”
陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许子的(de)学说,市价(jià)就不会不(bù)同,国都里就没有欺诈行为(wèi)。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市集去(qù),也没有人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱(qián)就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是物(wù)品的本性决(jué)定的。
有的(de)相差一倍(bèi)到(dào)五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍百倍(bèi),有的相(xiāng)差(chà)千倍万倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下混乱的做法。
制作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们(men)难道会去(qù)做精细的鞋(xié)子(zi)吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是(shì)彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能治(zhì)好(hǎo)国家!”
许(xǔ)行简介许行生于(yú)楚(chǔ)宣王至楚怀(huái)王时期。
依托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。
滕(téng)文公元(yuán)年(公(gōng)元前332年(nián)),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕(téng)文公根(gēn)据许行(xíng)的要求,划(huà)给他一块可以耕种的土地,经营(yíng)效果(guǒ)甚好。
大儒(rú)家陈(chén)良之徒陈相(xiāng)及弟(dì)、陈(chén)辛(xīn)带着农具从宋国(guó)来到滕(téng)国(guó)拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为农家学派的(de)忠实信徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场(chǎng)历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。
许行农家思(sī)想的核心是反(fǎn)对不劳(láo)而食(shí)。
他以农事为(wèi)主业,同时(shí)也从(cóng)事手工业生产,他还意识到市场货物(wù)交换的重要(yào)作用,并对物价方面有较深入的研究(jiū)、认识。
许行以其独到(dào)的(de)农(nóng)家思想见(jiàn)解和实践(jiàn)活动,对后(hòu)世的农(nóng)业(yè)社会和农业思想模式产生了巨大的影响。
孟(mèng)子简介孟(mèng)子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国(guó)古代著名思想家、教育家(jiā),战国时期儒家代表(biǎo)人物。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟子(zi)继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅次(cì)于(yú)孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)及注释古(gǔ)诗文(wén)网
古(gǔ)诗文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释如下:
一、原文
有为神农之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而(ér)为氓。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负(fù)来(lái)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学(xué)而(ér)学焉(yān)。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也(yě);虽然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”
“以粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷(fēn)然(rán)与百工交易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备(bèi),如必自为而后(hòu)用(yòng)之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力(lì),劳(láo)心者治(zhì)人,劳力者治(zhì)于人(rén);治于人者(zhě)食人,治人(rén)者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈(liè)山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之(zhī)江;然后中国可(kě)得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究(jiū)神(shén)农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意(yì)接受一处住处做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住处(chù)。
他(tā)的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说(shuō):“听说您(nín)实行圣人(rén)的政治主张,这也(yě)算是圣人(rén)了(le),我(wǒ)们(men)愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简(jiǎn)陆到许行后非常高(gāo)兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东(dōng)西而(ér)向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行(xíng)的话(huà)说道(dào):“滕国的国君(jūn),的(de)确是(shì)贤德的(de)君主;虽然这样,还没听到(dào)治国的真(zhēn)道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物(wù),一(yī)面做饭,一面治(zhì)理天下。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓和收藏财物布帛(bó)的(de)仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴(dài)生(shēng)绢(juàn)做(zuò)的(de)帽(mào)子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是伤害了农夫吗(ma)?再说许子(zi)为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自(zì)己家(jiā)里拿来用(yòng)呢(ne)?为(wèi)什(shén)么(me)忙忙碌(lù)碌(lù)地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)的活(huó)儿本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千的(de)事,有当百姓的(de)人干的事。
况且(qiě)一(yī)个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定要自(zì)己制造(zào)然后才用,这(zhè)是(shì)带着(zhe)天下的(de)人奔(bēn)走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力(lì),有的人(rén)使用体力。
使用(yòng)脑力的人统治(zhì)别人,弯咐(fù)局使用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧(yáo)的(de)时候(hòu),天(tiān)下还没有(yǒu)平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人(rén)们(men)。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这(zhè)样一来(lái),中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年,多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。
这里指走(zǒu)到。
4、廛(chán):一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓(máng):指从别(bié)国迁来(lái)的(de)人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗(cū)布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道(dào):名(míng)词,指许(xǔ)行所认为的古圣(shèng)贤治(zhì)国之(zhī)道。
14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代的贤君(jūn)。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养(yǎng):供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶(yě)制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样(yàng)子(zi)。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情(qíng):本(běn)性。
作者(zhě)简介
孟子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名轲(kē),字子(zi)舆,战国时(shí)期邹国(今山东济(jì)宁(níng)邹城)人。
战国时期著名哲(zhé)学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅(jǐn)次于孔(kǒng)子(zi),与(yǔ)孔子并称(chēng)孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早提(tí)出(chū)民(mín)贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也(yě)》、《得道多助,失道(dào)寡助(zhù)》、《生于(yú)忧患,死于安(ān)乐(lè)》、《富贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一本书多重,一本书多重有一斤吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了