陈万(wàn)年教子文言文翻(fān)译(yì)注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻译(yì):陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床边训话的。
关于陈(chén)万年(nián)教(jiào)子文言文翻译注释(shì)和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻(fān)译以及(jí)陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,陈万(wàn)年(nián)教子文言文的翻译,文(wén)言(yán)文(wén)《陈万(wàn)年(nián)教子》翻(fān)译(yì),陈万年教子解(jiě)释,《陈万年教子》等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
陈(chén)万年教子文言文(wén)翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,文言文《陈(chén)万年教子》翻译
《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译:陈(chén)万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边(biān)训话。一(yī)直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏风(fēng)。
《陈(chén)万年教子》翻译陈万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的大官(guān),有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一直(zhí)说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏(píng)风。
陈万年很(hěn)生气,想要(yào)拿棍(gùn)子打(dǎ)他(tā),说:“我(wǒ)作为父亲(qīn)教育你(nǐ),你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道(dào)理?”陈咸(xián)赶忙跪下叩头认错,说:“我完全(quán)明白(bái)您所说的(de)话,主要的(de)意(yì)思是教(jiào)我(wǒ)要对上司要奉(fèng)承拍马屁罢了!”陈万年(nián)没有(yǒu)再说话。
《陈万年(nián)教子》注(zhù)释尝(cháng):曾(céng)经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖:名词(cí)用(yòng)作(zuò)动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸(xián)谄(chǎn):主要的(de)意思是教(jiào)我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复(fù):再。
言(yán):话。
显(xiǎn):显赫(hè)。
《陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子》原文(wén)陈万年乃(nǎi)朝中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸教戒于(yú)床下。
语至三更(gèng),咸睡,头触屏(píng)风。
万年(nián)大(dà)怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所(suǒ)言(yán),大要教咸谄也(yě)。
”万年乃不(bù)复言。
陈万(wàn)年教子文言文注解及(jí)翻译
文言文是(shì)中(zhōng)国古代的(de)一种书面语言,主要包(bāo)括以先秦时期的口语为基础(chǔ)而形(xíng)成的书面语。
下面是我为你带来(lái)的陈万年(nián)教(jiào)子文言文注(zhù)解及(jí)翻配蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈(chén)万年教子原文
陈万年乃(nǎi)朝(cháo)中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床(chuáng)下,语至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):乃公戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不听吾言(yán),何(hé)也?咸叩(kòu)头谢曰:具(jù)晓(xiǎo)所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(chǎn)(读缠的音))也。
万年乃不(bù)复(fù)言(yán)。
选自(班固(gù)《汉书(shū)●陈万年(nián)传(chuán)》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了(le),把儿(ér)子陈(chén)咸(xián)叫(jiào)到床前。
告(gào)诫他做人的道理,讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头碰(pèng)到了(le)屏风。
陈万年非常生气,要(yào)拿棍子打他,训斥(chì)说:你的父亲(qīn)口口声(shēng)声教你,你却(què)打瞌睡,(你)不听我的话,这是为(wèi)什么?陈咸赶忙(máng)跪下叩头道歉说(shuō):您说的话(huà)的(de)意(yì)思我都知道,主要意思是(shì)教(jiào)我奉承拍马屁。
陈万(wàn)年(nián)于是不(bù)敢再(zài)说话。
注(zhù)释
1.咸:陈(chén)咸,陈(chén)万年之子(zi)。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢(xiè):道(dào)歉(qiàn)
8.语:说话(huà)
9.显(xiǎn):显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的儿子(代(dài)词(cí))
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大(dà)要(yào);主要(yào)的意思。
15.具晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所言:您(nín)说的话的.意思(sī)我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁(pì)。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第(dì)一任老师,父母的一言一行(xíng)都会(huì)在孩子身上印下(xià)深深的(de)烙印,所以说,作为父母千(qiān)万要做(zuò)一个(gè)合格产品.但是也(yě)有教孩(hái)子走(zǒu)歪什么的柳条填合适的词,什么的柳条填空道的父(fù)母,文中陈万年就是其(qí)中(zhōng)一(yī)个。
②在(zài)这个世界上有长辈教唆(suō)小辈学会阿谀奉承(chéng)的,陈(chén)万年就是这类反面角色(sè)的代表(biǎo)之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇(piān)文(wén)章,我们懂得了不要光阿(ā)谀奉承与听信谗言。
陈万年教子文(wén)言(yán)文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻(fān)译是《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的(de)。
关于陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译以(yǐ)及陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,陈万(wàn)年教(jiào)子文言文的(de)翻译,文言(yán)文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释(shì),《陈万年教子》等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:
陈万年教子文言文翻译(yì)注释和(hé)启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫(hè)的大官,有一次陈万(wàn)年病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床边训话。一直(zhí)说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)陈万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大官(guān),有(yǒu)一次陈万年病了(le),把儿子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边(biān)训话(huà)。
一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万年很生气,想要拿棍子(zi)打他,说:“我作(zuò)为父亲(qīn)教育你,你反而(ér)打(dǎ)瞌(kē)睡(shuì),不听我的话(huà),这是什么道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头认错,说(shuō):“我完全明白您(nín)所说的话(huà),主要的意思是教我(wǒ)要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈(chén)万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打(dǎ)瞌睡(shuì)。
欲(yù):想(xiǎng)要。
杖:名词用作动词,用棍子(zi)打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大(dà)要教咸谄:主要的意思是教我(wǒ)奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年(nián)教(jiào)子》原文陈(chén)万年(nián)乃朝(cháo)中(zhōng)重(zhòng)臣也,尝病(bìng),召子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓(xiǎo)所言,大(dà)要教(jiào)咸谄也。
”万年乃不复(fù)言。
陈万(wàn)年教子文(wén)言文注(zhù)解及翻译
文言文是中国古代的一种书面语言,主(zhǔ)要包(bāo)括以(yǐ)先秦时期的(de)口语为基(jī)础而形成(chéng)的书面语。
下面是(shì)我为你带来(lái)的陈万(wàn)年教子文言文(wén)注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子(zi)原文
陈万年(nián)乃朝(cháo)中重(zhòng)臣,尝病,召其子陈(chén)咸戒于床下,语至三(sān)更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公(gōng)戒(jiè)汝,汝(rǔ)反睡,不听(tīng)吾(wú)言,何也(yě)?咸叩头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中言,大要(yào)教咸谄(chǎn)(读缠的(de)音(yīn)))也。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万(wàn)年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经病了,把儿子(zi)陈咸叫到床(chuáng)前。
告(gào)诫他做(zuò)人的道理(lǐ),讲到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到(dào)了屏(píng)风。
陈万年非常(cháng)生气,要拿棍子打(dǎ)他(tā),训斥说:你的父亲(qīn)口口声声教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸(xián)赶(gǎn)忙(máng)跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道,主要意思是教(jiào)我(wǒ)奉承拍马屁。
陈(chén)万(wàn)年于是不敢(gǎn)再说话。
注(zhù)释
1.咸(xián):陈咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿(ér)子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具(jù)晓:完(wán)全明(míng)白(bái)
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁(pì)。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发
①父母是孩(hái)子(zi)的第一任老师,父(fù)母的一言一行都会在孩子身(shēn)上印(yìn)下深深的烙印,所以说,作为父母千(qiān)万要(yào)做一个合格产品(pǐn).但(dàn)是也有教孩子走歪道的父母,文中陈(chén)万年就是其中一个。
②在这(zhè)个世界上有长辈教唆小辈学(xué)会阿谀(yú)奉(fèng)承的,陈(chén)万年就是(shì)这类(lèi)反面角色的代(dài)表之一,但(dàn)也有一些好的长辈。
什么的柳条填合适的词,什么的柳条填空 ③通(tōng)过(guò)这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 什么的柳条填合适的词,什么的柳条填空
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了