文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释是本文整理了(le)《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于(yú)文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及注释以及文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻(fān)译拼音,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译古文岛等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:
文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及注释
本文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻译和文中人物(wù)简(jiǎn)介(jiè),欢(huān)迎阅读(dú)。《许行》原文(wén)有为(wèi)神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君(jūn)行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而(ér)学(xué)焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然(rán),未闻(wén)道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦(yì)以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而(ér)用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路也。
故(gù)曰(yuē):或劳心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳力者治于人;
治(zhì)于(yú)人者食(shí)人,治人者食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于(yú)中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌火(huǒ);
益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;
然(rán)后中国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于(yú)外(wài),三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而民人育。
人之(zhī)有道(dào)也(yě),饱食煖衣(yī)逸居而无(wú)教,则近(jìn)于禽兽。
圣(shèng)人有(yǒu)忧之,使契(qì)为司徒,教(jiào)以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣有(yǒu)义(yì),夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得(dé)之(zhī),又从而振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下得人(rén)者谓之仁。
是故以天下(xià)与(yǔ)人易,为天(tiān)下得人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟(wéi)尧(yáo)则(zé)之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜(shùn)之治天下,岂(qǐ)无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之(zhī)道(dào),则市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺(chǐ)之童适市(shì),莫之或(huò)欺。
布帛(bó)长(zhǎng)短同(tóng),则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫(fū)物之不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千(qiān)万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子(zi)之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到(dào)滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实(shí)行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接(jiē)受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布(bù)的衣服,靠编(biān)鞋织席为生。
陈(chén)良的(de)门徒陈相(xiāng),和(hé)他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而(ér)向许(xǔ)行学习(xí)。
陈相(xiāng)来(lái)见(jiàn)孟子,转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国的(de)国君(jūn),的确是贤德的君主;
虽然(rán)这样,还没(méi)听到治国的(de)真(zhēn)道理。
贤君应(yīng)和(hé)百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下(xià)。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要自己(jǐ)织(zhī话说三遍淡如水下一句是什么意思,话说三遍淡如水下一句是什么成语)布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具(jù)耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊(chuī)具不算损害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也(yě)是(shì)用(yòng)他们(men)的农具炊具换粮(liáng)食(shí),难道能算是损害(hài)了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为(wèi)什么许子这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来(lái)就(jiù)不可能(néng)又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末(mò)治理天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地(dì)又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做(zuò)官的(de)人(rén)干(gàn)的事(shì),有(yǒu)当百姓的(de)人干的(de)事。
况(kuàng)且(qiě)一个人的生活,各种工(gōng)匠制(zhì)造(zào)的东西都要具备(bèi),如果(guǒ)一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的(de)人奔(bēn)走在道路(lù)上不(bù)得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的(de)人(rén)使用(yòng)体力。
使用脑力的(de)人统(tǒng)治别人(rén),使(shǐ)用体力的人被人(rén)统治;
被人统治(zhì)的人(rén)供养(yǎng)别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。
大水乱(luàn)流(liú),到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧(yáo)暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中(zhōng);
掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们流(liú)入(rù)长江。
这样一来,中(zhōng)原(yuán)地(dì)带(dài)才(cái)能够(gòu)耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外(wài)奔(bēn)波八年,多次经(jīng)过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种(zhǒng)收(shōu)割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以(yǐ)生(shēng)存繁殖。
关(guān)于(yú)做(zuò)人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化(huà),便和禽兽近似了(le)。
唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之(zhī)间应有的关系的道理教给(gěi)百(bǎi)姓:父子之间有骨(gǔ)肉(ròu)之亲,君臣之(zhī)间有礼(lǐ)义之道,夫(fū)妇之间有内外之别(bié),长幼之间有尊卑之序(xù),朋(péng)友(yǒu)之间有(yǒu)诚信之德(dé)。
话说三遍淡如水下一句是什么意思,话说三遍淡如水下一句是什么成语唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们(men)归附(fù),使他们正直,帮助(zhù)他们(men),使他们得到向善之(zhī)心,又随着救济他们(men),对他(tā)们(men)施加恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓这(zhè)样(yàng)担忧(yōu),还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得(dé)不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自己的(de)忧虑。
把地种(zhǒng)不好作为自己(jǐ)忧虑(lǜ)的人,是农(nóng)民。
把财物分给别人叫做惠(huì),教(jiào)导别(bié)人向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所以把天下让给别人是(shì)容(róng)易(yì)的,为天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作(zuò)为君(jūn)主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧(yáo)能效(xiào)法天(tiān)。
广大(dà)辽阔啊,百姓不(bù)能用语言(yán)来(lái)形容(róng)!舜真是个得君主之(zhī)道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理(lǐ)下(xià),难道(dào)不要费心思(sī)吗?只不过(guò)不用在耕种上罢了!”
陈(chén)相说:“如(rú)果顺从(cóng)许子的学说,市价(jià)就不会不同,国都里(lǐ)就(jiù)没有欺诈(zhà)行为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子到(dào)市集(jí)去,也(yě)没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮(liáng)食(shí),数量相同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格(gé)不一(yī)致,是(shì)物品的本性决定(dìng)的。
有的相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍,有的相差十倍百倍(bèi),有的相(xiāng)差千倍万倍。
您让(ràng)它们平列等同起来,这是(shì)使天下(xià)混乱(luàn)的做(zuò)法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子(zi)和制(zhì)作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会(huì)去(qù)做精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是(shì)彼此(cǐ)带领着(zhe)去干弄(nòng)虚作假(jiǎ)的(de)事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好国家(jiā)!”
许行简介许(xǔ)行生于(yú)楚(chǔ)宣王(wáng)至楚怀(huái)王时期(qī)。
依托(tuō)远古神农(nóng)氏“教(jiào)民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。
滕文公元年(nián)(公元前(qián)332年),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚抵滕国(guó)。
滕文公根据许行的要(yào)求,划给他一块可以耕(gēng)种的土地,经营(yíng)效果甚好(hǎo)。
大儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国(guó)拜(bài)许行为(wèi)师(shī),摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学(xué)派的忠实信徒。
同年(nián)孟(mèng)轲游滕,遇(yù)到(dào)陈相(xiāng),了一场历史上著(zhù)名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳(láo)而(ér)食。
他以农事为主(zhǔ)业(yè),同时(shí)也从事手(shǒu)工业生(shēng)产,他(tā)还意识到市场货物(wù)交换的重要作用,并对(duì)物价方面(miàn)有较深入的研究、认识。
许行以其独(dú)到(dào)的农家思想见解(jiě)和实(shí)践活动,对后世的(de)农(nóng)业(yè)社(shè)会和(hé)农业(yè)思(sī)想(xiǎng)模式产生了巨大的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字子车或子居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父(fù)后(hòu)裔。
中国(guó)古代著名(míng)思想家、教(jiào)育(yù)家,战(zhàn)国时期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子继承并(bìng)发扬了孔子的思想,成为仅次于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家(jiā)宗师(shī),有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。
许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译及注释(shì)古诗文网
古诗文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦(yuè),尽弃(qì)其(qí)学而学焉(yān)。
陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;虽然(rán),未闻道(dào)也(yě)。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今(jīn)也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子(zi)必种粟而(ér)后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械(xiè)器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为陶冶(yě),舍(shě)皆(jiē)取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工(gōng)之所为备(bèi),如(rú)必自为(wèi)而(ér)后用(yòng)之(zhī),是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳(láo)心者治人,劳力(lì)者治于人;治于人者(zhě)食人,治人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火(huǒ);益烈山泽(zé)而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。
禹疏(shū)九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然(rán)后中(zhōng)国可(kě)得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有(yǒu)个研究(jiū)神农(nóng)学(xué)说的人许行(xíng),从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远方的(de)人,听说(shuō)您实行仁政,愿意(yì)接受(shòu)一处住(zhù)处(chù)做您的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也算是(shì)圣人(rén)了,我们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东(dōng)西而向许行学习。
陈(chén)相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国的(de)真道(dào)理。
贤君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而(ér)取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许(xǔ)子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要(yào)自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他(tā)们的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是从自己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活(huó)儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来(lái),那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造(zào)然后才(cái)用,这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔(bēn)走(zǒu)在(zài)道路上(shàng)不(bù)得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的(de)人(rén)使用(yòng)体力。
使用脑(nǎo)力的(de)人统(tǒng)治(zhì)别人,弯咐(fù)局使用(yòng)体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;被人(rén)统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时(shí)候(hòu),天下还没有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在中原地(dì)带(dài)。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一(yī)来,中原(yuán)地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年(nián),多(duō)次经(jīng)过家(jiā)门都没有(yǒu)进去(qù),即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指(zhǐ)农家学派的(de)学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里(lǐ)指(zhǐ)走到(dào)。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁(qiān)来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学派(pài)的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认为的古圣(shèng)贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古(gǔ)代(dài)的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用(yòng)如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶(è):哪里。
23、冠(guān):用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成(chéng)的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨(cuàn):烧(shāo)火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一(yī)致(zhì)。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟(mèng)子(zi)(约公元前372年到(dào)公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子(zi)舆(yú),战国时期邹(zōu)国(今(jīn)山东济(jì)宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思(sī)想家(jiā)、政治(zhì)家(jiā)、教育家,儒家学派的(de)代(dài)表人物(wù)之(zhī)一(yī),地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思(sī)想。
代表作有《鱼我所(suǒ)欲(yù)也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了