橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里?

西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里? 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译(yì)和文中人物(wù)简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅(yuè)读的。

  关于文(wén)言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)注(zhù)释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释以及文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及翻(fān)译及注释,许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:

文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释(shì)

  本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎阅读(dú)。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行仁(rén)政,愿受(shòu)一(yī)廛(chán)而为(wèi)氓(máng)。

  ”文公(gōng)与(yǔ)之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧(sūn)而(ér)治。

  今也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得(dé)贤(xián)!”

  孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之(zhī)事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自(zì)为而后(hòu)用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食人(rén),治人者食于人,天(tiān)下(xià)之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而注之江;

  然后中(zhōng)国(guó)可(kě)得而(ér)食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟而民(mín)人育。

  人(rén)之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有忧(yōu)之,使契为司徒,教以人(rén)伦(lún):父(fù)子有亲,君(jūn)臣有义(yì),夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。

  放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之(zhī)直(zhí)之(zhī),辅之翼(yì)之,使自(zì)得之(zhī),又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎?”

  “尧(yáo)以不(bù)得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分人以(yǐ)财谓之惠(huì),教(jiào)人(rén)以善(shàn)谓之(zhī)忠,为天下得人者谓之仁。

  是(shì)故以天下与人易(yì),为天下得人(rén)难。

  孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君(jūn)!惟天为大,惟(wéi)尧则之(zhī),荡荡(dàng)乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下(xià),岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无伪(wěi);

  虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小(xiǎo)同(tóng),则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。

  或相倍蓰,或(huò)相什伯,或相千(qiān)万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人(rén)岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶(è)能治国家!”

《许行》翻(fān)译

  有(yǒu)个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公(gōng)说:“远方的人,听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿意(yì)接受一处住所做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他(tā)住所。

  他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德的君(jūn)主(zhǔ);

  虽(suī)然这(zhè)样,还没听到(dào)治国的真(zhēn)道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓一起耕作而取得(dé)食(shí)物,一(yī)面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓(cāng)库(kù),那(nà)么(me)这(zhè)就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然(rán)后才穿(chuān)衣(yī)服(fú)吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再说许子为什么(me)不自(zì)己烧陶炼铁(tiě),使得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕(pà)麻(má)烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地(dì)又兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人(rén)干的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要自(zì)己制造然后才用(yòng),这是带着天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人(rén)使用(yòng)体(tǐ)力(lì)。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,使用体力的(de)人被人统(tǒng)治;

  被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一(yī)般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大(dà)水乱流(liú),到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中;

  掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它(tā)们流入长江。

  这样一来(lái),中原(yuán)地带才(cái)能(néng)够(gòu)耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了(le),百姓(xìng)得以生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住得安(ān)逸(yì)却没有教化,便和(hé)禽(qín)兽近似了。

  唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间(jiān)应有(yǒu)的关系(xì)的(de)道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外之别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚(chéng)信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随(suí)着救济(jì)他们(men),对(duì)他们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓(xìng)这样担(dān)忧,还(hái)有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的(de)忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。

  把地种不好作为自(zì)己忧虑的(de)人,是农民(mín)。

  把财物分给(gěi)别人叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天(tiān)下找到贤人叫做仁。

  所以(yǐ)把天下让给别人是容易的(de),为天下(xià)找(zhǎo)到贤人却很难(nán)。

  孔子说(shuō):‘尧作为君主,真(zhēn)伟大(dà)啊(a)!只有天最伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧(yáo)能效法天。

  广大辽阔啊(a),百(bǎi)姓不能用语言来(lái)形容!舜真是个得君(jūn)主之(zhī)道的人啊!崇(chóng)高啊,有(yǒu)天(tiān)下(xià)却(què)不事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不(bù)要(yào)费心思吗?只(zhǐ)不过不(bù)用在耕(gēng)种上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从许子的(de)学说(shuō),市价就不会不同,国都(dōu)里就(jiù)没有欺诈(zhà)行(xíng)为。

  即使让身高五(wǔ)尺的(de)孩(hái)子到(dào)市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋子,大(dà)小(xiǎo)相同价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本性决定的(de)。

  有的相差(chà)一倍(bèi)到(dào)五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千(qiān)倍万倍。

  您让它们平列等(děng)同起来,这是使天(tiān)下混乱的做法。

  制作(zuò)粗糙(cāo)的(de)鞋子和制(zhì)作精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们(men)难道(dào)会(huì)去做精细(xì)的鞋(xié)子吗?按(àn)照许子(zi)的办法去做,便是彼此带(dài)领着去干弄虚(xū)作(zuò)假(jiǎ)的事,哪里能治好国家(jiā)!”

许(xǔ)行简介

  许行生于(yú)楚宣王至楚怀王(wáng)时(shí)期。

  依托远古神农氏(shì)“教民农(nóng)耕”之言(yán),主张“种粟而后食(shí)”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨而(ér)治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席(xí)为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根(gēn)据许(xǔ)行的要(yào)求,划给他一(yī)块可以耕种(zhǒng)的土地,经营效(xiào)果(guǒ)甚好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛(xīn)带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派的忠(zhōng)实信徒。

  同年孟轲(kē)游滕,遇(yù)到陈(chén)相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思想的(de)核心是(shì)反对不劳而食。

  他以农(nóng)事为主业,同时也从事手工(gōng)业(yè)生产,他还意识到(dào)市(shì)场货物交换的重要作用,并对物价(jià)方面有较深入的(de)研究、认识。

  许(xǔ)行以其独到的农(nóng)家思想见解和实践活动,对后世的农业社会和(hé)农业(yè)思(sī)想模式产生(shēng)了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年(nián)-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一(yī)说(shuō)字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父(fù)后(hòu)裔。

  中国(guó)古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物(wù)。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子继承(chéng)并发(fā)扬了(le)孔(kǒng)子的(de)思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。

许行原文(wén)及翻译及注释古诗(shī)文网

  古诗(shī)文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释如下(xià):

  一、原文(wén)

  有为(wèi)神(shén)农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽(suī)然,未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与(yǔ)民并(bìng)耕而食(shí),页飧(sūn)而(ér)治。

  今(jīn)也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮(dàn)烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之(zhī)事(shì),有小人之(zhī)事。

  且一(yī)人之身而百工之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳(láo)心,或(huò)劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治人者食(shí)于(yú)人,天下之通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào)西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里?,交于中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中国(guó)可(kě)得而(ér)食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研究神农(nóng)学说的人许行(xíng),从(cóng)楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住处(chù)做您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他(tā)住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈(chén)良的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了(le),我们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他(tā)原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治(zhì)国的真道理。

  贤(xián)君(jūn)应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一(yī)面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子(zi)问:“许子(zi)一(yī)定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是伤害(hài)了农夫吗?再(zài)说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都是从(cóng)自(zì)己家里拿(ná)来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么(me)许子(zi)这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说;“这(zhè)样说(shuō)来,那末(mò)治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓的人干的事。

  况且(qiě)一个(gè)人的(de)生活,各种工匠制(zhì)造的(de)东西都要(yào)具备,如果一定要(yào)自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力,有的人(rén)使用体(tǐ)力(lì)。

  使用脑(nǎo)力(lì)的人统治别人,弯咐(fù)局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人(rén)统(tǒng)治的(de)人供养别(bié)人,统治(zhì)别(bié)人的(de)人被人(rén)供(gōng)养,这是天下(xià)一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在(zài)中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流(l西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里?iú)入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这个时候(hòu),禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进去,即(jí)使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指(zhǐ)农家(jiā)学派的学(xué)说。

  2、滕:国(guó)名,在今(jīn)山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛(chán):一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁(qiān)来的(de)人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时(shí)的贫(pín)苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道:名词(cí),指许(xǔ)行所认(rèn)为的古圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者(zhě):指古代的(de)贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自(zì)己做饭(fàn)。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词(cí),戴帽子。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛,不(bù)染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的(de)炊(chuī)具(jù)。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械(xiè)器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田。

  35、则:效(xiào)法(fǎ)。

  36、荡荡乎(hū):广(guǎng)大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的(de)样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或(huò):句(jù)中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者(zhě)简(jiǎn)介

  孟子(约公元前372年(nián)到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东(dōng)济宁邹(zōu)城)人。

  战国时期著(zhù)名哲(zhé)学家、思想家、政治家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学派(pài)的代(dài)表人物之(zhī)一(yī),地位仅次于孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子(zi)并(bìng)称孔(kǒng)孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早(zǎo)提出民贵(guì)君轻(qīng)的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失道寡(guǎ)助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 西气东输的起点与终点,西气东输的起止点是哪里?

评论

5+2=