橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译 粉骨碎身浑不怕要留清白在人间的意思是什么,粉骨碎身浑不怕后一句

  粉骨碎(suì)身浑不怕要(yào)留清白在人间的意思(sī)是什么,粉(fěn)于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译骨(gǔ)碎身浑不怕(pà)后一句(jù)是即使(shǐ)粉身碎骨也毫不惧怕,甘愿把一身(shēn)清白留在人世间的(de)。

  关于粉骨碎身(shēn)浑不怕要留(liú)清白在人间的意思(sī)是(shì)什么,粉(fěn)骨碎身浑(hún)不怕后一句(jù)以及粉骨碎身浑不怕(pà)要留(liú)清白在人间的意(yì)思是什么(me),粉骨碎身浑(hún)不(bù)怕浑(hún)的意(yì)思,粉(fěn)骨碎(suì)身浑不怕后一句(jù),粉骨碎身浑不怕的全诗,粉骨碎身浑不怕(pà)怎(zěn)么(me)读等问题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

粉(fěn)骨碎身浑不(bù)怕要(yào)留(liú)清白在(zài)人(rén)间(jiān)的意思是什么,粉骨(gǔ)碎身(shēn)浑(hún)不怕后一句

  即使粉身碎(suì)骨也毫不(bù)惧怕,甘(gān)愿把(bǎ)一身清白留在人世间。

  出自(zì)明代于谦的《石(shí)灰吟》。

  此诗托物(wù)言志(zhì),采用(yòng)象征手法,字面上是咏石灰,实(shí)际借(jiè)物喻人,托物(wù)寄怀,表现了诗(shī)人(rén)高(gāo)洁的理想。

《石灰吟》原诗

  千锤万凿出深山(shān),烈火焚烧若等闲。

  粉骨碎(suì)身浑不怕,要(yào)留清白在人间(jiān)。

《石灰吟(yín)》注释

  1.石灰吟:赞颂石灰。

  吟:吟颂,指古(gǔ)代诗歌体裁的一种(zhǒng)名称(古代诗歌的(de)一种形式)。

  2.千锤万(wàn)凿(záo):也作“千锤万(wàn)击”或“千(qiān)鎚万击”;

  指无数(shù)次(cì)的锤击开凿,形容开采石(shí)灰非常艰难。

  千、万(wàn):虚(xū)词,形容(róng)很多(duō)。

  锤:锤(chuí)打。

  凿:开(kāi)凿。

  3.若等闲:好像很平常(cháng)的事(shì)情(qíng)。

  若:好像(xiàng)、好似;

  等闲(xián):平(píng)常,轻松。

  4.粉骨碎身:也作“粉身碎骨”;

  浑:亦作“全(quán)”;

  怕:也作“惜(xī)”。

  5.清白:指石灰洁白的本色(sè),又比(bǐ)喻高尚的节操。

  人间:人世间。

粉骨碎身浑(hún)不怕,要留清白在人间的意(yì)思?

  意思是(shì):即使粉身(shēn)碎骨也毫不(bù)惧怕,甘愿把一身(shēn)清白留在人世间。

  出自:于谦·明(míng)《石灰吟》

  千锤万(wàn)凿出深山,烈火(huǒ)焚烧(shāo)若等闲。

  粉骨碎身浑不怕,要(yào)留清白在人间。

  译文:石灰石只有(yǒu)经过千(qiān)万次(cì)捶打才能从深山里开采出来,它把熊熊烈火的焚烧当做很平(píng)常的一件事。

  即使(shǐ)粉(fěn)身(shēn)碎骨也毫不惧怕,甘愿把一身清白留在人世(shì)间(jiān)。

  石(shí)灰吟:赞颂石灰。

  吟:吟诵,指古代诗歌(gē)体裁的(de)一种名称(古(gǔ)代诗歌(gē)的一种形式)。

  千锤(chuí)万凿:也作“千锤万(wàn)击”或“千_万击”;指无数(shù)次(cì)的锤击喊衫开凿,形(xíng)容开(kāi)采石灰非常艰难。

  于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译千、万:虚词,形(xíng)容很多(duō)。

  锤:锤打。

  凿(záo):开凿。

  若等闲:好像很平常的事情。

  若(ruò):好像、好似;等闲:平常,轻松。

  清(qīng)白:指(zhǐ)石灰洁白(bái)的本色,又比喻高尚的节操(cāo)。

  人(rén)间:人世间。

  

  扩(kuò)展资料:

  首(shǒu)句“千锤万凿(záo)出深山”是形(xíng)容(róng)开采石灰石很不(bù)容易。

  次句(jù)郑斗腔“烈(liè)火焚烧若等闲(xián)”。

  “烈火焚烧”,当然是指烧炼(liàn)石灰石。

  加“若等闲”三字(zì),又使人感到不仅是(shì)在写烧炼石(shí)灰石,它(tā)似乎(hū)还象征着志士仁人无论面临着怎样严峻的考验(yàn),都从容不迫,视若等闲。

  第三句“粉(fěn)身(shēn)碎骨(gǔ)浑(hún)不怕”。

  “粉(fěn)身碎骨”极(jí)形象地写(xiě)出(chū)将石灰石烧成石(shí)灰粉,而“浑不怕”三字又(yòu)使我们联想到其中可能寓有不怕牺牲的精(jīng)神。

  至(zhì)于最后(hòu)一(yī)句“要留清白在人(rén)间”,更是(shì)作者(zhě)在直抒情(qíng)怀,立志要(yào)做纯洁(jié)清白的人(rén)。

  作者于谦为(wèi)官(guān)廉洁正直,曾(céng)平反冤(yuān)狱,救灾赈(zhèn)荒,深(shēn)受百(bǎi)姓爱戴。

  明英(yīng)宗时,瓦剌(lá)入(rù)侵,英(yīng)宗被俘。

  于谦议立景帝,亲自率(lǜ)兵固守(shǒu)北京(jīng),击(jī)退瓦剌,使人(rén)民(mín)免遭蒙古贵(guì)族再次(cì)野蛮统(tǒng)治。

  但英宗复辟后却以(yǐ)“谋逆罪”诬杀了这位民族英雄。

  这首《石灰吟》可(kě)以说是(shì)于谦生平和人格的真(zhēn)实(shí)写照。

  此诗通篇用象征手销塌法,以物(wù)比人(rén),把物的(de)性格(gé)和(hé)人的性格熔铸成一体(tǐ)。

  言在物(wù),而意在人,不(bù)言(yán)人而人(rén)在(zài)其中,似呼(hū)之即出(chū)。

  风格豪迈,气(qì)势坦荡、铿锵有力。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

评论

5+2=