无异(yì)于饮(yǐn)鸠止渴?饮鸠止渴不(bù)符合使用资(zī)源理(lǐ)念的。关于无异于饮鸠止(zhǐ)渴以及无异于饮鸠(jiū)止渴(kě),饮鸠止渴能(né
饮鸠止(zhǐ)渴是寓言(yán)故事吗
是(shì)的(de),饮鸠(jiū)止(zhǐ)渴是(shì)寓言(yán)故事的。
是(shì)的,饮鸠(jiū)止渴是一个(gè)寓言故事。最早出自于(yú)希腊《伊(yī)索寓言·生金蛋的鸡》。
故事中,人们为了得到(dào)鸡蛋,不吝把鸡杀了。成果发(fā)现,鸡(jī)与其(qí)他鸡彻底相同。这个故事的(de)涵义是贪心眼前(qián)的优点而(ér)不管长远利(lì)益。成语“饮鸠止渴(kě)”由(yóu)此引申出来。
无异于饮(yǐn)鸠止渴
饮鸠止渴不符合使用资源理念。
饮鸠(jiū)止渴会(huì)损坏鸡的繁(fán)衍,不利(lì)于(yú)可持续(xù)发(fā)展(zhǎn),因而不符合(hé)合理使(shǐ)用资(zī)源理念。
合理(lǐ)使用资源理念应该是物尽其用,是指根据不同资源的特色发挥(huī)其最大的使用价值(zhí)。
饮鸠止渴指为了(le)要(yào)得到鸡蛋,不吝把鸡(jī)杀了(le),比(bǐ)方贪心眼前的优点而不管长远利益。
该成语(yǔ)为连动式结构,含贬义(yì),在句(jù)中一般作谓语、宾语、定语。
滥伐树木,无异(yì)于饮鸠止渴 英语
Illegal felling of trees is nothing else than killing the goose that lays the golden eggs.
解析:
短(duǎn)语汉英对应翻译:
1. 滥伐树木(mù):illegally denuding woods 或(huò)许(xǔ) illegal felling of trees
2. 饮鸠止渴(kě):to kill the goose that lays the golden eggs
3. 无(wú)异于: nothing else than 或(huò)许 nothing else but
句型结构(gòu):
主语(yǔ)(illegal felling of trees) + 系(xì)动词 be + 表语(nothing else)+ 比较状(zhuàng)语介词(than)+ 介词宾语(动名词短(duǎn)语 killing the goose that…)
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 c上标3下标5怎么算公式,c上标2下标5怎么算
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了