橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

fe2o3是什么化学名称,feo是什么化学名称

fe2o3是什么化学名称,feo是什么化学名称 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)是这(zhè)篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做到于心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释是什么(me),杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人(rén)要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为(wèi)别(bié)人不知道(dào)就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,为什么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道(dào),我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的(de)人。

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨(yáng)震四知(zhī)的故事,这个故事(shì)说明做人要(yào)诚实(shí),要自(zì)律。

  不能因为别(bié)人没(méi)有看见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文(wén)言文原文以及(jí)翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说(shuō)杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知(zhī)道,我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

   后(hòu)来杨(yáng)震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的(de)人(rén)想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这(zhè)样(yàng)的遗产不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀(huái)金(jīn)十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的(de)文(wén)言文(wén)翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以(yǐ)及(jí)杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译(yì)走(zǒu)进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做(zuò)不该(gāi)做(zuò)的事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人(rén)征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不(bù)了(le)解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清(qīng)白的(de)风气留(liú)给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山(shān)东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及原文(wén)

   很多人听说(shuō)过(guò)杨(yáng)震四知(zhī)的故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就(jiù)做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文(wén)原文以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将(jife2o3是什么化学名称,feo是什么化学名称āng)军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王(wáng)密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),隐(yǐn)悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。fe2o3是什么化学名称,feo是什么化学名称>

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 fe2o3是什么化学名称,feo是什么化学名称

评论

5+2=