橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义

忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gèng)相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭(忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出(chū)来(lái)做(zuò)官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加(jiā)希望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性(xìng),遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废(fèi)养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的(de)一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公(gōng)十五年(nián)》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父(fù)亲(qīn)说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报(bào)答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义

评论

5+2=