文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻译(yì)及(jí)注释是本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读的。
关于文(wén)言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注(zhù)释以及文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì),许行古文,许(xǔ)行原文及翻译古文(wén)岛等(děng)问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释
本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读(dú)。《许行(xíng)》原文(wén)有为神农之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之(zhī)人(rén),闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为(wèi)氓(máng)。
”文(wén)公与之处。
其(qí)徒数(shù)十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而(ér)学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事(shì),固不可耕(gēng)且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之(zhī)所为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而(ér)路(lù)也(yě)。
故曰:或劳(láo)心,或(huò)劳力(lì),劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;
治于(yú)人(rén)者食(shí)人,治人者食于人,天(tiān)下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平(píng)。
洪水横(héng)流(liú),泛(fàn)滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然后中国(guó)可得而食也。
当是时(shí)也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷(jì)教民稼穑(sè),树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人(rén)育。
人之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽。
圣人有(yǒu)忧之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋(péng)友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之翼(yì)之,使自(zì)得之,又从(cóng)而振德之。
’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧(yáo)以不得(dé)舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。
分人(rén)以财谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为天下得(dé)人(rén)者谓(wèi)之(zhī)仁。
是故以天下与人(rén)易(yì),为天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡(dàng)乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无(wú)所用其心哉?亦不(bù)用(yòng)于耕(gēng)耳!”
“从许子之(zhī)道,则(zé)市贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适(shì)市,莫之或欺。
布帛(bó)长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则(zé)贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大(dà)小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰(yuē):“夫(fū)物之不齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或(huò)相什伯,或相千万。
子比而同之,是(shì)乱(luàn)天下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从(cóng)许子之(zhī)道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意接(jiē)受(shòu)一处(chù)住所做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他的(de)门徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣服(fú),靠编(biān)鞋织席为生。
陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝文(wén)公说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行(xíng)后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国的(de)国君(jūn),的(de)确(què)是(shì)贤德(dé)的君主;
虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面(miàn)治(zhì)理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是(shì)使百(bǎi)姓(xìng)困苦来(lái)养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织(zhī)布然(rán)后才穿衣(yī)服吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子(zi)穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具(jù)炊(chuī)具不算损(sǔn)害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;
陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用(yòng)他们的(de)农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道能算(suàn)是(shì)损害了农夫吗(ma)?再(zài)说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从自己家里拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌(lù)地(dì)同各种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能(néng)又(yòu)种地又兼着干(gàn)。
”孟子(zi)说;
“这样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下难道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干(gàn)的事(shì),有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安(ān)宁。
所以说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力(lì),有的人(rén)使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的(de)人供(gōng)养别人(rén),统治别人的(de)人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们(men)。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带。
唐(táng)尧暗(àn)自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。
舜派益(yì)管火(huǒ),益(yì)放大(dà)火焚(fén)烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地带的草木,野(yě)兽(shòu)就(jiù)逃(táo)避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏(shū)通(tōng)九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水,让(ràng)它(tā)们流入海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。
这样(yàng)一来,中原地(dì)带(dài)才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种收(shōu)割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人(rén)的道理,单是(shì)吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的(de)关(guān)系的道(dào)理教(jiào)给百(bǎi)姓:父(fù)子之间有骨肉之(zhī)亲(qīn),君(jūn)臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之间有内外(wài)之(zhī)别,长幼之(zhī)间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他们正(zhèng)直,帮助他们,使他(tā)们得到向善之(zhī)心(xīn),又随(suí)着救济他们,对他们(men)施(shī)加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还有(yǒu)空闲(xián)去耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧(yōu)虑。
把地种不好作(zuò)为自己(jǐ)忧虑(lǜ)的(de)人,是农民(mín)。
把财物分(fēn)给别人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别人(rén)向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫(jiào)做仁。
所以把(bǎ)天下让给别(bié)人是(shì)容易的,为天下找到贤人(rén)却很难(nán)。
孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为君主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧能(néng)效(xiào)法天。
广大辽阔啊(a),百姓不能用语言来(lái)形容!舜真是(shì)个(gè)得君(jūn)主之(zhī)道的(de)人(rén)啊!崇高啊,有天下(xià)却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗(ma)?只不(bù)过不用在耕种(zhǒng)上(shàng)罢了!”<含盐率怎么求公式,含盐率怎么求百分比/p>
陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈(zhà)行为。
即使让身(shēn)高五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到(dào)市集去(qù),也(yě)没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品,长短相同价钱就相(xiāng)同(tóng);
麻(má)线和(hé)丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同(tóng)价钱(qián)就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就相同。
”
孟(mèng)子说(shuō):“物品的价格不一致(zhì),是(shì)物品(pǐn)的本性决定(dìng)的。
有的相差一倍到五(wǔ)倍,有的相差十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万(wàn)倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下混乱的做法。
制作粗糙(cāo)的鞋子和(hé)制作精(jīng)细的鞋子卖(mài)同样(yàng)的价钱(qián),人们难道会(huì)去做精细的(de)鞋(xié)子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带(dài)领(lǐng)着去干弄虚(xū)作假的事(shì),哪里能(néng)治(zhì)好国(guó)家!”
许行简介许行生(shēng)于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀王时(shí)期。
依(yī)托远古神农氏“教民(mín)农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间(jiān)打草(cǎo)织(zhī)席(xí)为生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒(tú)自楚抵滕国(guó)。
滕(téng)文公根据许行的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地(dì),经营效果甚好(hǎo)。
大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛(xīn)带着(zhe)农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成(chéng)为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上(shàng)著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想的(de)核心是反对不劳而食。
他以农事为(wèi)主业,同(tóng)时也从事手工(gōng)业生产,他(tā)还意识到(dào)市(shì)场货(huò)物交换的(de)重要作用,并对物价方面有较(jiào)深入的研究、认识。
许行以其独到的农家思想见解(jiě)和实(shí)践(jiàn)活(huó)动,对后世的(de)农业社会和农业思(sī)想模式产生了巨大的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字(zì)子舆(待(dài)考,一(yī)说字子(zi)车或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。
中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家(jiā),战(zhàn)国时(shí)期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子(zi)的(de)思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释(shì)古诗文(wén)网
古诗文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)如下(xià):
一、原文
有为神农之(zhī)言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕(téng),踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其(qí)徒数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而食,页(yè)飧而治。
今(jīn)也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一(yī)人之身而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而(ér)后用之(zhī),是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火(huǒ);益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后中(zhōng)国(guó)可(kě)得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过(guò)其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神(shén)农学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说您(nín)实行仁(rén)政,愿意(yì)接受一处住(zhù)处做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文公给了(le)他住(zhù)处。
他(tā)的(de)徒弟几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的(de)衣物,靠编(biān)鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈良的埋(mái)让(ràng)徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全放(fàng)弃(qì)了(le)他原(yuán)来所学的东西而向许(xǔ)行学(xué)习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的(de)确是贤(xián)德(dé)的君主;虽然这样,还没听到治(zhì)国的(de)真道(dào)理。
贤君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的(de)是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么(me)这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟(mèng)子(zi)问:“许(xǔ)子(zi)一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一(yī)定要自己(jǐ)织布(bù)然(rán)后(hòu)才穿衣(yī)物吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织的(de)粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)为(wèi)什么不自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮食(shí)换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道(dào)能算是伤害(hài)了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
含盐率怎么求公式,含盐率怎么求百分比陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来(lái)就不可能又(yòu)种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)千的(de)事(shì),有当(dāng)百(bǎi)姓的(de)人干的事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如(rú)果一(yī)定要自(zì)己(jǐ)制造(zào)然(rán)后才用,这是带着天下的(de)人奔走在(zài)道路(lù)上不得(dé)安宁。
所以(yǐ)说(shuō):有(yǒu)的人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体力(lì)。
使用脑力的人统治别(bié)人,弯咐局使用体力的人(rén)被人统治;被人(rén)统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统治(zhì)别人的人被人供(gōng)养,这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布(bù)在中原地带。
唐(táng)尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽(zé)地(dì)带的(de)草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学(xué)派的学说。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所(suǒ)认为(wèi)的(de)古(gǔ)圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民(mín)闲苦。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生(shēng)丝织成的(de)绢帛,不染(rǎn)色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制(zhì)陶器、冶制(zhì)铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽阔的样子(zi)。
37、君哉:指(zhǐ)得人君(jūn)之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国(guó)都。
41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。
42、或:句中(zhōng)语气词(cí)。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬(jī)姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东(dōng)济宁邹城)人。
战(zhàn)国时期(qī)著名哲学家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治(zhì)家、教育家(jiā),儒家学派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次(cì)于孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子(zi)并称(chēng)孔孟(mèng)。
宣扬仁政(zhèng),最早提(tí)出民贵(guì)君轻的(de)思想。
代表作(zuò)有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 含盐率怎么求公式,含盐率怎么求百分比
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了