杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译是这篇文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺心”的。
关于杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释是什么(me),杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震(zhèn)四(sì)知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):
杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译
这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺(qī)心” 。不能以为别人不(bù)知道就可以做不该做的事(shì),要讲究廉(lián)洁。
《杨(yáng)震四知》文言(yán)文翻译(杨(yáng))震少好学(xué),大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而(ér)出(chū)。
后转涿郡(jùn)太守。
性公廉,不受私谒。
子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦(yì)厚乎!”
翻(fān)译(yì):
杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。
大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太(tài)守。
在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤(jīn)金子来送给杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道(dào)。
”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。
怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。
后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。
他(tā)品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。
他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我的(de)后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他(tā)们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”
注释1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官(guān),博学而(ér)廉(lián)洁(jié)。
2、东莱(lái):古地名,今山东境内。
3、昌邑(yì):汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。
4、茂(mào)才:即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。
8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。
9、知(zhī):了解(jiě)。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重(zhòng)的人(rén)。
12、为:担(dān)任(rèn)。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公(gōng)廉:公正廉洁(jié)。
公:公正,无(wú)私。
17、或:有的,有的人。
杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及原(yuán)文
很多人听说过(guò)杨震四(sì)知(zhī)的(de)故事,这(zhè)个故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。
不能因为别(bié)人(rén)没有看见就做(zuò)对不起良心的(de)事情,要自(zì)觉,也(yě)不能贪财(cái)。
本文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。
《杨(yáng)震四知》敬森翻译
杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。
大将军邓(dèng)骘听(tīng)说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了(le)夜(yè)里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十(shí)斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震。
杨震说(shuō):“我了解(jiě)你(nǐ),你不了(le)解我,隐悄为(wèi)什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地(dì)出去了。
后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。
他品亮携(xié)亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。
他的子孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作(zuò)清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们(men),这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”
《杨震四知》原文
(杨)震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。
震曰:“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。
何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉(lián),不(bù)受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”
杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心(xīn)”的。
关(guān)于杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻(fān)译,杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释是(shì)什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨(yáng)震四(sì)知的解(jiě)释等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:
杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译
这(zhè)篇(piān)文章告(gào)诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。不能以(yǐ)为(wèi)别(bié)人不(bù)知(zhī)道就可(kě)以做不该(gāi)做(zuò)的事(shì),要讲究廉洁(jié)。
《杨(yáng)震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译(yì)(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史、东莱(lái)太守。
当(dāng)之郡(jùn),道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性(xìng)公廉(lián),不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”
翻译(yì):
杨震(zhèn)小时候喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他(tā)为(wèi)秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王(wáng)密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨(yáng)震。
杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人(rén)会知道。
”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。
后来杨震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。
他(tā)品性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜(bài)见(jiàn)。
他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让他为子(zi)孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代(dài)被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白(bái)的风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”
注释1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人,东汉(hàn)时高(gāo)官(guān),博学而廉洁(jié)。
2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。
3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野县(xiàn)南。
4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。
8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。
9、知(zhī):了解。
知道。
10、何:为什么(me)。
11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去(qù)。
14、治(zhì):购(gòu)置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。
公:公正,无私(sī)。
17、或:有的(de),有的人(rén)。
杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及原文
很多人听说(shuō)过杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。
不能因为别(bié)人没有看见就(jiù)做对不起良(liáng)心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。
本文(wén)整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。
《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译
杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。
大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史(s张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事hǐ)转(zhuǎn)任(rèn)东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解你,你张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事(nǐ)不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。
”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神(shén)明(míng)知道(dào),我知道,你知(zhī)道。
怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了(le)。
后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。
他品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见。
他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子(zi)孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的(de)风气留给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四知(zhī)》原(yuán)文
(杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。
”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。
性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。
子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了