陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的(de)。
关于陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识(shí):
陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)
翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。
译文
臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去(qù)。
我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。
我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。
臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路(lù)。
孤独(dú)无靠,一直到成人自立。
既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。
但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。
到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。
先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才(cái)。
臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。
朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。
我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。
我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。
但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。
郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;
州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。
我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;
想要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。
我是进退两难,十分狼(láng)狈。
我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。
况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。
现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。
我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;
祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。
祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。
我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。
我怀着乌鸦(y罗锅上山是什么意思,罗锅上山样子图片ā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心(xīn)愿。
我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。
希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。
我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。
我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。
陈(chén)情表介绍
文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;
除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。
此文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。
相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。
《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译
《陈(chén)情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。
文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。
下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。
《陈情表》的原文和翻译 篇1
原文:
臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。
生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣(chén)少多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。
外无期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
(愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))
逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。
诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。
猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上(shàng)报。
臣具以表闻,辞(cí)不就职。
诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。
臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许。
臣之进退(tuì),实为狼狈。
伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。
且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节(jié)。
今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。
乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。
臣(chén)之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。
愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。
臣生(shēng)当陨首,死当结草。
臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。
(祖母(mǔ) 一作:祖母刘)
翻译:
臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。
我四岁(suì)的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。
我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。
臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。
孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。
既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。
在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。
但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。
到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙罗锅上山是什么意思,罗锅上山样子图片受着清明(míng)的(de)政治教化。
先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人才。
臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。
朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。
我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。
我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。
但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。
郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。
我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。
我是进退两难,十分狼狈。
我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。
况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。
现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。
我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。
祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。
我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短。
我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿。
我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。
希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。
我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。
我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。
写作背景:
《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。
原题作“陈情事表”。
西晋人李密(mì)所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章(zhāng)。
当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出(chū)来做官(guān)。
因(yīn)为(wèi)李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过(guò)官(guān)很有名气。
所以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来服(fú)民心(xīn)。
并且希望进一(yī)步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝清明(míng)来(lái)进一(yī)步取得他国民心。
李密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。
文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。
该(gāi)文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。
三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。
司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。
泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为(wèi)太子洗马。
李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。
李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。
”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。
感(gǎn)动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。
在李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。
他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再(zài)重视他。
李密做了两年(nián)官后辞去(qù)职务。
南(nán)宋(sòng)文学(xué)家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不友(yǒu)。
”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。
此(cǐ)三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世(shì)。
陈情表之(zhī)由(yóu)来
李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。
父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。
密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。
祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。
刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。
有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。
少(shǎo)仕蜀,为郎。
数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。
蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。
密(mì)以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命(mìng)。
乃(nǎi)上(shàng)书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结(jié)草。
”
帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。
后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。
司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。
”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。
安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也(yě)。
”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎(suì)。
孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。
”华善之。
出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。
”从事白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也。
密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。
及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言(yán),有因有缘(yuán)。
官无(wú)中人,不(bù)如归田。
明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。
后卒于家。
《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)2
《陈(chén)情表》原文
臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。
生孩六月,慈父见背。
行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。
祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。
臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息。
外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。
而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。
逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。
前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。
臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。
诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞(cí)不就职。
诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。
郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。
臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。
今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。
臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。
母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。
是以区区不能(néng)废(fèi)远。
臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。
乌鸟私情(qíng),愿乞终养。
臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。
愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年(nián)。
臣生当陨首,死当结(jié)草。
臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。
《陈情表(biǎo)》翻译
臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小(xiǎo)时(shí)候(hòu)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的(de)父亲就(jiù)不幸去世了。
经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。
我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。
臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。
孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。
既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。
在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。
生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。
但(dàn)祖母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她。
到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。
前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。
臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。
朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。
像我这样出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的(de)。
我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。
但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。
郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。
我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。
我是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。
我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。
况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。
现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,罗锅上山是什么意思,罗锅上山样子图片生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。
臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。
我(wǒ)们(men)祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。
臣(chén)下(xià)我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不(bù)多了(le)。
我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。
希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一(yī)点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。
我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情。
臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。
注释
险衅(xìn):灾难祸(huò)患。
指命运(yùn)坎坷。
夙:早。
这里指幼年时。
闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。
凶(xiōng),不幸
见背:弃我而死去。
舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的志向。
成(chéng)立(lì):长大成人。
祚(zuò):福分。
儿息(xī):儿(ér)子。
期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。
古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间(jiān)的(de)长短(duǎn),服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。
应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。
应门(mén):照应门户,僮,童仆。
茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。
茕茕,孤单的样子。
孑:孤单。
吊:安(ān)慰。
婴:纠(jiū)缠。
蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。
废离:废养而远离(lí)。
清化:清(qīng)明的(de)政治教化。
太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。
察:考察。
这里是推举的意思(sī)。
孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。
汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和名额不(bù)尽相(xiāng)同。
“孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。
刺史:州的(de)地方长官。
秀才:当时地(dì)方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。
拜:授官。
郎(láng)中(zhōng):官名。
晋时各部有郎中。
寻:不久(jiǔ)。
除:任命官职(zhí)。
洗马(mǎ):官(guān)名。
太子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书(shū)。
猥:辱。
自谦之(zhī)词。
东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。
这里指太子(zi)。
陨(yǔn)首(shǒu):丧命。
切峻:急切严厉(lì)。
逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。
州(zhōu)司(sī):州官。
日(rì)笃(dǔ):日(rì)益沉重。
苟顺:姑且迁就。
伏惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的敬语。
故老:遗老。
矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育(yù)。
伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。
历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。
矜(jīn):矜(jīn)持(chí)爱惜。
宠命:恩命。
指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。
优渥(wò):优厚。
区区:拳拳。
形容(róng)自己(jǐ)的私情。
陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。
乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。
二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。
益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。
牧伯:刺(cì)史。
上(shàng)古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺(cì)史。
皇天后土(tǔ):犹言天地神明。
愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。
听:听许,同意。
结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。
魏颗没有照他父(fù)亲说的话做(zuò)。
后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的(de)杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜(dù)回因(yīn)此被(bèi)擒。
到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父亲。
后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。
犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。
行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。
行年,经(jīng)历的(de)年岁。
臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文的格式。
当时(shí)的(de)书(shū)信也是这样(yàng)的(de)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 罗锅上山是什么意思,罗锅上山样子图片
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了