文言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)及注释是本文(wén)整理了《许行》原文以(yǐ)及翻(fān)译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释以及(jí)文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释,许(xǔ)行古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译古文岛等问题,小编将为你整理以下知识:
文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)注释,文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释
本(běn)文整(zhěng)理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)。《许行》原(yuán)文有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织席(xí)以(yǐ)为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负(fù)耒耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则(zé)是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工(gōng)交易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于人(rén);
国民党任公是指谁,任公指的是什么治于(yú)人者食(shí)人(rén),治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中(zhōng)国可得而食也。
当(dāng)是时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。
人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教(jiào),则近于禽兽。
圣人有忧之,使(shǐ)契(qì)为(wèi)司(sī)徒,教以人伦(lún):父子有亲(qīn),君臣有(yǒu)义,夫(fū)妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从(cóng)而振德之(zhī)。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫也(yě)。
分人以财(cái)谓之惠,教(jiào)人(rén)以善谓之忠,为天(tiān)下得人者(zhě)谓之仁。
是故以(yǐ)天下与人易,为天下得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有(yǒu)天(tiān)下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦不(bù)用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰(èr),国中无伪;
虽使(shǐ)五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。
布帛长短同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò);
麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若(ruò);
五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若;
屦大小同(tóng),则(zé)贾相若。
”
曰(yuē):“夫物(wù)之不齐,物(wù)之情也。
或相倍(bèi)蓰,或(huò)相什伯,或(huò)相千万。
子比(bǐ)而同(tóng)之,是(shì)乱天(tiān)下也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而(ér)为伪者(zhě)也,恶能(néng)治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受(shòu)一(yī)处住所做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他的门徒几十(shí)人(rén),都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。
陈良的(de)门(mén)徒(tú)陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背(bèi)了(le)农(nóng)具耒(lěi)和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来(lái)所学的(de)东西(xī)而向许行学习(xí)。
陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;
虽然这样(yàng),还没听到治(zhì)国的真道理。
贤君应和(hé)百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓和收(shōu)藏财(cái)物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟(mèng)子问(wèn)道:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一(yī)定要(yào)自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);
陶(táo)匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的(de)农具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道(dào)能算是损(sǔn)害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从(cóng)自(zì)己家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么(me)许子这(zhè)样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那末治理天下难道(dào)就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人干的事(shì),有当百姓的人(rén)干的事(shì)。
况且(qiě)一个人的生(shēng)活,各(gè)种工匠制造的(de)东西(xī)都(dōu)要具备(bèi),如果一定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用(yòng),这是带着天下(xià)的人奔走(zǒu)在(zài)道路上(shàng)不得安宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用脑(nǎo)力的人(rén)统治(zhì)别人,使用体(tǐ)力的人被(bèi)人统治;
被人统治的(de)人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的人被(bèi)人供养,这(zhè)是(shì)天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益(yì国民党任公是指谁,任公指的是什么)管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼(zhǎo)泽(zé)地(dì)带(dài)的(de)草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来(lái)了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们(men)流入(rù)海中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它(tā)们流(liú)入长(zhǎng)江(jiāng)。
这样一来(lái),中原地带(dài)才能够(gòu)耕(gēng)种(zhǒng)并(bìng)收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都没有(yǒu)进去(qù),即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁殖。
关于做人的道理(lǐ),单(dān)是(shì)吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派(pài)契(qì)做司徒,把人与人(rén)之间应(yīng)有的关系的(de)道理(lǐ)教(jiào)给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道(dào),夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮(bāng)助他们,使他们得到向(xiàng)善(shàn)之心,又随着(zhe)救济他们(men),对他们施加恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。
把(bǎ)财(cái)物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别(bié)人向善(shàn)叫做忠(zhōng),为天(tiān)下找到贤人(rén)叫(jiào)做仁。
所以把天(tiān)下让(ràng)给别人是容易的,为(wèi)天下找到贤(xián)人却很(hěn)难(nán)。
孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大(dà)啊(a)!只有(yǒu)天最伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是(shì)个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却(què)不事(shì)事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈(chén)相说:“如(rú)果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有(yǒu)欺诈行为(wèi)。
即使让身高(gāo)五尺的孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻(má)线和(hé)丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);
五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价(jià)格不一致,是物品的本性(xìng)决定的。
有的相差一倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍(bèi)百倍(bèi),有的(de)相差(chà)千(qiān)倍万(wàn)倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下(xià)混(hùn)乱(luàn)的做法。
制(zhì)作(zuò)粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋(xié)子吗(ma)?按照(zhào)许子的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”
许行(xíng)简介许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王(wáng)时期(qī)。
依托远(yuǎn)古神农(nóng)氏“教民(mín)农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后(hòu)食(shí)”“贤(xián)者与民并耕而食(shí),饔飨而(ér)治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为(wèi)生(shēng)。
滕文公元年(公元前(qián)332年(nián)),许行(xíng)率门(mén)徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚(shèn)好。
大儒(rú)家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛(xīn)带(dài)着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行为(wèi)师(shī),摒弃了(le)儒学观点,成为农家学派的(de)忠实信(xìn)徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了(le)一(yī)场历史上著(zhù)名的“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行农(nóng)家(jiā)思想的核心是(shì)反对不劳而食。
他以农事(shì)为主业,同时也从事手工业生(shēng)产,他还意识到市(shì)场货物交换的重要(yào)作用,并对(duì)物价(jià)方面(miàn)有较(jiào)深入的研究、认识。
许行(xíng)以其独到的农家思想见解和实践(jiàn)活动,对后世(shì)的农业社会和农(nóng)业思(sī)想模式产生(shēng)了巨大的影响。
孟(mèng)子(zi)简介孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字(zì)子(zi)舆(待(dài)考,一(yī)说字(zì)子车或(huò)子居(jū))。
战(zhàn)国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战国(guó)时(shí)期儒家代表人物(wù)。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了孔(kǒng)子的思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师(shī),有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。
许行(xíng)原文及翻译及注释古(gǔ)诗(shī)文网
古诗(shī)文许行原(yuán)文及翻译及注释如(rú)下:
一(yī)、原(yuán)文(wén)
有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈(chén)良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君(jūn)也;虽然(rán),未闻道也。
贤(xián)者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,页(yè)飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子国民党任公是指谁,任公指的是什么奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者,不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何(hé)为纷纷(fēn)然(rán)与(yǔ)百工(gōng)交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之(zhī)事(shì),固(gù)不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如(rú)必自(zì)为(wèi)而后用之,是(shì)率天下而路也。
故(gù)曰:或(huò)劳(láo)心(xīn),或(huò)劳(láo)力(lì),劳(láo)心(xīn)者治人(rén),劳力者(zhě)治于人;治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食(shí)于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流(liú),泛滥(làn)于天下。
草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国(guó)。
尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可(kě)得而(ér)食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受一处住处做您的百姓。
”滕(téng)文公给了他(tā)住处。
他的徒弟(dì)几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农(nóng)具(jù)某和(hé)耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了(le)他原(yuán)来所(suǒ)学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许(xǔ)行的(de)话(huà)说道:“滕国的国君,的确(què)是(shì)贤德的(de)君主(zhǔ);虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作(zuò)而(ér)取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布(bù)帛的(de)仓(cāng)库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”
孟子(zi)问:“许子(zi)一定要自己(jǐ)种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经纺织的(de)粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子为(wèi)什(shén)么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他(tā)们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道能算(suàn)是(shì)伤害了农(nóng)夫(fū)吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切东(dōng)西都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的(de)活儿本来(lái)就不可能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的(de)人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造(zào)的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然(rán)后才用,这(zhè)是带着(zhe)天(tiān)下的(de)人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人(rén)使用脑力(lì),有的人使用体力(lì)。
使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别人(rén),弯(wān)咐局使用体(tǐ)力(lì)的人被(bèi)人统(tǒng)治;被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人(rén),统治别人(rén)的人被(bèi)人供养,这是天下(xià)一般(bān)的(de)道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。
草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让(ràng)它(tā)们流入(rù)海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能(néng)够耕(gēng)种并收获粮食(shí)。
当(dāng)这(zhè)个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有进去(qù),即使想要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名(míng),在今山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一(yī)般(bān)百(bǎi)姓的住宅。
5、氓(máng):指(zhǐ)从别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人(rén)所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人(rén),是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名(míng)词,指许行所认(rèn)为的古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在(zài)这里(lǐ)用如动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指(zhǐ)治理天(tiān)下。
20、厉民(mín):使(shǐ)人(rén)民闲苦。
21、自(zì)养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴(dài)帽子(zi)。
24、素:生(shēng)丝织成的绢(juàn)帛,不染(rǎn)色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦做(zuò)的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶(táo)器、冶(yě)制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广大辽阔的(de)样子(zi)。
37、君(jūn)哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高(gāo)大的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不(bù)齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(zi)(约公元前372年(nián)到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期(qī)邹(zōu)国(今山东(dōng)济(jì)宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育(yù)家(jiā),儒家学派的(de)代表人(rén)物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子(zi)并(bìng)称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最早提出民贵(guì)君轻的思(sī)想。
代表作有(yǒu)《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 国民党任公是指谁,任公指的是什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了