橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

吴亦凡现在在哪里关着

吴亦凡现在在哪里关着 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸常积于(yú)忽(hū)微(wēi),而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻译是“而智勇(yǒng)多困于所溺”的(de)翻(fān)译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或(huò)事困扰(rǎo)的(de)。

  关于(yú)祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译以及(jí)祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻译(yì),夫(fū)祸患常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译,而智勇多困于所溺翻译(yì吴亦凡现在在哪里关着)的而,而(ér)智勇多(duō)困(kùn)于所溺是(shì)什么意思等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

祸患常积于忽微(wēi)而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  “而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺(nì)爱的(de)人或事困扰(rǎo)。

  出自《五代史伶(líng)官(guān)传序(xù)》:“故方其盛也,举天下(xià)之豪杰(jié)莫能与之争(zhēng);

  及其衰也,数十伶人困之,而身死(sǐ)国(guó)灭,为(wèi)天下(xià)笑。

  夫祸患常积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所溺,岂独伶人也哉!作《伶(líng)官传(chuán)》。

  ”译文(wén):因(yīn)此(cǐ),当庄宗(zōng)强(qiáng)盛的(de)时候(hòu),普天下的豪(háo)杰,都(dōu)不(bù)能(néng)跟吴亦凡现在在哪里关着>吴亦凡现在在哪里关着他抗争;

  等(děng)到他(tā)衰(shuāi)败的时候,几(jǐ)十个(gè)伶人(rén)围(wéi)困他,就自己丧(sàng)命,国家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸患常常(cháng)是由(yóu)微小(xiǎo)的事情积累而成的,聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人反而(ér)常被所溺爱的人或(huò)事(shì)困扰,难(nán)道只有宠爱伶(líng)人才会这样吗?于是作《伶官传(chuán)》。

  《五代史(shǐ)伶官(guān)传(chuán)序》是(shì)宋代文学家欧阳修创(chuàng)作(zuò)的一篇史论。

  此文(wén)通过对(duì)五(wǔ)代(dài)时期的后唐盛衰过程的(de)具体分析,推论出:“忧劳可以(yǐ)兴(xīng)国,逸豫可以亡身”和“祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的结论,说(shuō)明国(guó)家兴衰败亡不由(yóu)天命而(ér)取决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执(zhí)政者要吸取历史(shǐ)教(jiào)训(xùn),居安思(sī)危(wēi),防微(wēi)杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开(kāi)门见山,提出全(quán)文(wén)主旨:盛衰之理(lǐ),决定于(yú)人事。

  然后便从“人事”下(xià)笔(bǐ),叙(xù)述庄宗(zōng)由(yóu)盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证主旨。

  具体写(xiě)法(fǎ)上,采用先(xiān)扬后抑和对比论证的(de)方(fāng)法,先(xiān)极(jí)赞庄宗成(chéng)功时意气之盛,再(zài)叹其(qí)失败时形势之衰,兴与亡、盛(shèng)与衰(shuāi)前后对照,强烈感人,最后再(zài)辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力。

  全文紧(jǐn)扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合(hé),笔带感慨(kǎi),语调顿挫多姿(zī),感染(rǎn)力很强,成为历来传诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 吴亦凡现在在哪里关着

评论

5+2=