文言文许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译(yì)注(zhù)释,文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释是本文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物简介(jiè),欢迎阅读的(de)。
关于文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释(shì)以及文(wén)言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻译(yì)古文岛(dǎo)等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:
文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)及注释(shì)
本(běn)文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中(zhōng)人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。《许行》原文有为神农(nóng)之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。
且一人(rén)之(zhī)身而百工之所为备(bèi),如必自(zì)为而后(hòu)用之,是(shì)率(lǜ)天下而(ér)路也。染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的p>
故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于(yú)人(rén)者食人,治人者食于(yú)人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益(yì)烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江;
然后中国可得而(ér)食(shí)也。
当是时也(yě),禹八(bā)年于外,三过(guò)其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教(jiào)民稼穑,树艺(yì)五(wǔ)谷,五谷熟而(ér)民人育(yù)。
人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居(jū)而无教(jiào),则近(jìn)于禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之(zhī)直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使自得(dé)之,又从而振(zhèn)德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁(rén)。
是故以天下与(yǔ)人(rén)易,为(wèi)天下(xià)得人(rén)难。
孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧(yáo)则(zé)之(zhī),荡荡乎,民无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下(xià)而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其(qí)心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则(zé)市(shì)贾不贰,国(guó)中(zhōng)无(wú)伪;
虽使五(wǔ)尺之童(tóng)适市,莫(mò)之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物(wù)之情也。
或相(xiāng)倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。
子比而同(tóng)之(zhī),是乱天(tiān)下也。
巨(jù)屦小屦(jù)同贾,人(rén)岂为(wèi)之哉(zāi)?从许子之道,相率而为伪者也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译有个研(yán)究神农(nóng)学说的人许行,从楚染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门前禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方的(de)人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受一处住(zhù)所做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他住所。
他的门徒(tú)几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良的门(mén)徒陈相,和他的(de)弟(dì)弟陈(chén)辛,背了农(nóng)具耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的(de)百姓(xìng)。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的(de)东西而向许(xǔ)行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确(què)是贤(xián)德的(de)君主(zhǔ);
虽(suī)然这样,还没听到治国的(de)真道(dào)理(lǐ)。
贤君应和(hé)百(bǎi)姓(xìng)一起耕作(zuò)而(ér)取得(dé)食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一(yī)定要(yào)自己织(zhī)布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算损害了(le)陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的农具炊(chuī)具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是损害(hài)了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙(máng)碌(lù)碌地(dì)同各种(zhǒng)工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来(lái),那末治理天下难道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事(shì)。
况且一个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都(dōu)要具(jù)备,如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着(zhe)天下的人奔走在(zài)道路上不得(dé)安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力(lì),有的(de)人使用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人(rén),使(shǐ)用体(tǐ)力的人(rén)被人统治;
被(bèi)人统治(zhì)的人供养别(bié)人,统治别人的人被人供养,这是(shì)天(tiān)下(xià)一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下(xià)还(hái)没有(yǒu)平定。
大水乱流(liú),到(dào)处泛(fàn)滥。
草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布(bù)在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃(táo)避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带(dài)才(cái)能够(gòu)耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种(zhǒng)收(shōu)割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把人(rén)与(yǔ)人之间应有的关系的道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨(gǔ)肉之亲(qīn),君(jūn)臣之间有礼义之(zhī)道(dào),夫妇之(zhī)间有(yǒu)内外(wài)之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们(men)施加(jiā)恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这样(yàng)担忧,还(hái)有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不好(hǎo)作为(wèi)自(zì)己忧虑(lǜ)的(de)人(rén),是农民。
把(bǎ)财物分给别(bié)人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所以(yǐ)把天(tiān)下让给别人是容易的,为(wèi)天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作(zuò)为君(jūn)主,真(zhēn)伟大(dà)啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心思(sī)吗?只不过不用在(zài)耕种上(shàng)罢(bà)了!”
陈(chén)相说:“如果顺从许子的学(xué)说(shuō),市价就(jiù)不(bù)会不同,国(guó)都里(lǐ)就(jiù)没有(yǒu)欺诈行为。
即(jí)使(shǐ)让身高五尺的孩子到市(shì)集去,也没有人欺骗他(tā)。
布(bù)匹和丝织品,长短(duǎn)相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就(jiù)相同(tóng);
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;
鞋子(zi),大(dà)小(xiǎo)相同价钱(qián)就相(xiāng)同。
”
孟子(zi)说:“物品(pǐn)的价(jià)格不一致,是物品的(de)本性决定的。
有的(de)相差一倍(bèi)到五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。
您(nín)让它们平列等同起来,这是使天(tiān)下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的办法(fǎ)去做,便是(shì)彼此带领着去(qù)干弄虚(xū)作假的事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好(hǎo)国家!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王至楚怀王(wáng)时(shí)期。
依托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带(dài)领(lǐng)门(mén)徒数(shù)十人,穿粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉间打草织席为生。
滕文(wén)公(gōng)元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒(tú)自楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根(gēn)据许行的要(yào)求,划给他一(yī)块可以耕种的(de)土地,经营效果甚好。
大儒家陈良(liáng)之徒(tú)陈(chén)相及弟(dì)、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了(le)儒(rú)学(xué)观点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一场历(lì)史上著名的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家(jiā)思想的核心是反对不劳而食(shí)。
他以农(nóng)事(shì)为主业,同时也(yě)从事(shì)手工业生产,他(tā)还意识到(dào)市场货物交(jiāo)换的重要作用,并对物(wù)价(jià)方(fāng)面有(yǒu)较(jiào)深入(rù)的研究、认识。
许行以其独到(dào)的农家思(sī)想见解和实(shí)践活动,对(duì)后世(shì)的农业社会和农业思想模式产生(shēng)了巨大的影响。
孟(mèng)子简介孟(mèng)子(前372年(nián)-前289年(nián)),名(míng)轲,字子(zi)舆(yú)(待考,一说字子车或子(zi)居)。
战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔(yì)。
中国(guó)古代(dài)著名思想家、教育家(jiā),战国时期儒家代表人物。
著有《孟子(zi)》一(yī)书。
孟子(zi)继承并发扬了孔子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔子的(de)一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔(kǒng)子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译及注释古诗文(wén)网
古(gǔ)诗文许行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译及注释(shì)如下:
一、原(yuán)文
有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席(xí)以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也(yě)。
贤者与民并(bìng)耕(gēng)而(ér)食,页飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则(zé)是厉民而(ér)自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子(zi)必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器(qì)者(zhě),不(bù)为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其(qí)械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之(zhī)事(shì),有小人(rén)之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率(lǜ)天下而路也。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳(láo)力(lì),劳(láo)心者治人,劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益(yì)掌(zhǎng)火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后中国可得而食(shí)也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译(yì)
有个研究神农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受一处住(zhù)处做您(nín)的(de)百姓。
”滕文公给了(le)他住处。
他的(de)徒弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行(xíng)学习。
陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的确是贤德(dé)的君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而取(qǔ)得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的(de)仓(cāng)库(kù),那(nà)么这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的(de)吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤害(hài)了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算(suàn)是伤害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子(zi)为什(shén)么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难道(dào)就可以又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人(rén)干的事。
况且一个人的(de)生(shēng)活,各种工匠制(zhì)造的东(dōng)西都要具备(bèi),如(rú)果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着(zhe)天下的(de)人奔走在道(dào)路上不得安宁。
所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局(jú)使用体力的人被人统治;被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一(yī)般(bān)的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。
草木(mù)生(shēng)长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽(zé)地带的(de)草木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞,让(ràng)它们(men)流入长江。
这样(yàng)一来,中原(yuán)地(dì)带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年(nián),多次经过家门都没有(yǒu)进(jìn)去(qù),即(jí)使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农(nóng)家(jiā)学(xué)派(pài)的学说(shuō)。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到(dào)。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来(lái)的(de)人。
6、与(yǔ):给。
7、处(chù):住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐(hè):粗布(bù)衣服,当时的贫(pín)苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道(dào):名词,指许(xǔ)行(xíng)所认为的古圣贤治国(guó)之道。
14、贤(xián)者:指古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自(zì)己(jǐ)做饭。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织成(chéng)的绢(juàn)帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮(dàn):怕(pà)。
34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子(zi)。
37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人(rén)君(jūn)之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐(qí):不一样(yàng)、不一(yī)致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(约公元前372年到(dào)公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名(míng)轲(kē),字(zì)子舆,战(zhàn)国(guó)时期邹国(今(jīn)山东济(jì)宁邹城(chéng))人(rén)。
战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治家(jiā)、教育(yù)家,儒家学派的代(dài)表人物(wù)之一,地(dì)位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵君(jūn)轻的思想。
代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助(zhù),失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了