橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

描写瘦西湖春天的诗句,扬州瘦西湖美景佳句

描写瘦西湖春天的诗句,扬州瘦西湖美景佳句 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译走进文言(yán)文,杨震四(sì)知的(de)解释等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译(yì)

  这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食步(bù)行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或(huò)欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推(tuī)举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才王(wáng)密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了(le)没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁(jié),不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的(de)遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避(bì)东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正(zhèng),无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及原文

   很多(duō)人(rén)听说过杨震(zhèn)四知的(de)故事,这(zhè)个故事说(shuō)明(míng)做人要诚(chéng)实,要自律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人没有看(kàn)见(jiàn)就做对不(bù)起良心(xīn)的事情(qíng),要自(zì)觉(jué),也不能(néng)贪财(cái)。

  本(běn)文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知(zhī)道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜见。

  他的(de)子(zi)孙(sūn)常(cháng)吃素(sù)食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公(gōng)描写瘦西湖春天的诗句,扬州瘦西湖美景佳句廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或(huò)欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻(fān)译是(shì)这篇文章告诉我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译(yì)走进文言文(wén),杨震四知(zhī)的(de)解释等问题,小(xiǎo)编将为你(描写瘦西湖春天的诗句,扬州瘦西湖美景佳句nǐ)整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可(kě)以做不(bù)该做的(de)事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而(ér)出(chū)。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tu描写瘦西湖春天的诗句,扬州瘦西湖美景佳句ī)举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了(le)解我,为什(shén)么这(zhè)样(yàng)做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉(lián)洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高(gāo)官,博(bó)学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才(cái),因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及原文(wén)

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不能因为别(bié)人没有看(kàn)见就做对不(bù)起良心的事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨震四(sì)知》的文(wén)言文原(yuán)文(wén)以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

   后来(lái)杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 描写瘦西湖春天的诗句,扬州瘦西湖美景佳句

评论

5+2=