橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

改造文章的祖师是谁 改造文章的祖师爷是谁

改造文章的祖师是谁 改造文章的祖师爷是谁 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马原文及译(yì)文及寓意(yì),九方皋相马原文译(yì)文(wén)启示是九方皋相马出自《列(liè)子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征(zhēng),不能(néng)为表面(miàn)现(xiàn)象所迷(mí)惑(huò),要能透过现(xiàn)象看到(dào)本质的。

  关于九方皋相马原文及(jí)译文及寓意(yì),九方皋相(xiāng)马原文译文启示(shì)以(yǐ)及九方皋相马原文(wén)及译文及(jí)寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原文译文及(jí)寓(yù)意(yì),九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文启(qǐ)示,九方皋相马原文译文(wén)注释启示,九方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文读音等问题,小编将为你整理以下知识:

九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文及译文(wén)及寓(yù)意,九方皋相马原文(wén)译文(wén)启(qǐ)示

  九(jiǔ)方(fāng)皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特(tè)征,不(bù)能(néng)为表面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透(tòu)过现象看到(dào)本质。九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文

  秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子(zi)之年(nián)长矣,子姓(xìng)有可(kě)使求马者(zhě)乎(hū)?”

  伯乐(lè)对曰(yuē):“良马可形容筋骨相也(yě)。

  天下之马者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才也,可(kě)告(gào)以良马,不可(kě)告(gào)以天下之马也。

  臣(chén)有所与共担(dān)纆(mò)薪(xīn)菜者(zhě),曰九(jiǔ)方皋,此(cǐ)其于马非臣(chén)之下也。

  请见之。

  ”

  穆公(gōng)见之,使行求马(mǎ)。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡(mǔ)而(ér)骊。

  穆公不(bù)说。

  召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝牡(mǔ)尚(shàng)弗(fú)能知,又何(hé)马之能知也?”

  伯乐(lè)喟(kuì)然太息曰:“一至于此(cǐ)乎!是(shì)乃其所以千(qiān)万臣而(ér)无数(shù)者也。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其(qí)精而忘其粗,在(zài)其内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其所不见;

  视其所(suǒ)视(shì),而遗其所不(bù)视(shì)。

  若皋之(zhī)相(xiāng)者(zhě),乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

  马至,果(guǒ)天(tiān)下之马也。

九方(fāng)皋相(xiāng)马译文

  秦穆公对(duì)伯乐(lè)说:“您的年纪(jì)大了,您的子(zi)侄(zhí)中间(jiān)有(yǒu)没(méi)有可以派去(qù)寻找(zhǎo)好(hǎo)马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马(mǎ)是可以从外形容(róng)貌筋(jīn)骨上观察(chá)出(chū)来的(de)。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有(yǒu)又好像没有的。

  这样(yàng)的马跑(pǎo)起来像飞一(yī)样地(dì)快(kuài),而且尘(chén)土不(bù)扬,不(bù)留足迹。

  我的子侄们都(dōu)是些才智(zhì)低下的人,可以告诉他们识(shí)别一(yī)般(bān)的(de)良(liáng)马的方法,不能告诉他们识别天下难(nán)得的好(hǎo)马的方法(fǎ)。

  有(yǒu)个曾经和(hé)我一起担柴挑菜的叫九方(fāng)皋的人(rén),他观察识(shí)别天下难得(dé)的(de)好马的本领绝不在我以(yǐ)下,请您(nín)接见他(tā)。

  ”

  秦穆公接见了九方皋(gāo),派他去寻找好马。

  过了(le)三个月,九(jiǔ)方皋回来报告说:“我已经在沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问道(dào):“是匹什(shén)么样的马呢?”九方(fāng)皋(gāo)回答(dá)说:“是匹(pǐ)黄色(sè)的母马。

  ”秦穆公派(pài)人去把那匹(pǐ)马牵来,一看,却是匹纯黑(hēi)色的公马。

  秦穆公(gōng)很不(bù)高(gāo)兴,把伯(bó)乐找来(lái)对他(tā)说:“坏(huài)了!您所推荐的那个找好马(mǎ)的人,毛色公母(mǔ)都不知道,他(tā)怎(zěn)么能懂得什(shén)么是(shì)好马,什么(me)不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到了(le)这样的境界吗?这正是(shì)他胜过(guò)我千万(wàn)倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观察地是马的天赋(fù)的(de)内在素(sù)质,深(shēn)得它的精妙,而忘记(jì)了(le)它的粗糙之处;

  明悉它的(de)内部,而(ér)忘记(jì)了它的外表。

  九方(fāng)皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不见(jiàn)他所不需要看(kàn)见的;

  只观察(chá)他所(suǒ)需要观(guān)察的,而(ér)遗漏了他所不(bù)需要观察的。

  像九方皋这样的相(xiāng)马(mǎ),包含着比相马(mǎ)本(běn)身(shēn)价(jià)值更高的道(dào)理哩!”

  等到把那匹马牵回驯(xùn)养(yǎng)使用(yòng),事实证明,它果然(rán)是(shì)一匹天下难得(dé)的好马。

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)文言文翻译和寓意

   九方(fāng)皋相马文(wén)言(yán)文告诉我们看问题要抓住事物本质(zhì),不能为表面现弯扒象所迷(mí)惑。

  下(xià)面(miàn)为大家整理(lǐ)了九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言文翻译和(hé)寓意,供大家参(cān)考。

《九方皋(gāo)相马》文言(yán)文翻译

   秦穆公召见(jiàn)伯乐说:“您的年纪大了!您的家族中有谁能(néng)够继承(chéng)您寻(xún)找千里马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐回答(dá)道:“对(duì)于一般的良马,可(kě)以从(cóng)其外表上、筋骨上观(guān)察(chá)得出(chū)来(lái)。

  而那(nà)天下难得的千里马,好像是(shì)若有若无(wú),若隐若现(xiàn)。

  像这样(yàng)的马奔跑起来(lái),让人看不(bù)到飞扬的尘土,寻不着它(tā)奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的(de)孩子们都(dōu)是才能低下的人,对于好马的特征(zhēng),我(wǒ)可以告诉他们,对于千里(lǐ)马的特征(zhēng),那(nà)只能(néng)意会(huì),不(bù)可(kě)言传,仅凭自己相马(mǎ)的经验来(lái)判断,他(tā)们是无法掌(zhǎng)握的。

  不过,在过去同(tóng)我一起挑过菜、担过柴的人(rén)当(dāng)中,有一个名叫九方(fāng)皋的人,他的相马技术(shù)不(bù)在我之下,请大王召(zhào)见(jiàn)他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆公便召见了(le)九(jiǔ)方皋(gāo),叫他到各地去寻找千里(lǐ)马。

   九方(fāng)皋到(dào)各处寻找(zhǎo)了三个月后,回来报告说:“我已经在沙丘(qiū)找到好马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆公(gōng)问:“那是(shì)什么样的(de)马呢?”九方皋回(huí)答:“那是一(yī)匹黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦(qín)穆(mù)公派人去取,却是一匹黑(hēi)色的(de)公马。

  这(zhè)时候秦(qín)穆公很不高兴,就(jiù)把伯乐叫来(lái),对他说(shuō):“坏了!您推荐(jiàn)的人连马的毛色与公母都分埋宴昌辨不(bù)出来,又(yòu)怎么能认识出(chū)千里马呢?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹一声说道:“九(jiǔ)方皋相马竟(jìng)然达(dá)到了这样的境界(jiè)!他真是(shì)高出我千(qiān)万倍。

  像九(jiǔ)方皋(gāo)看到的(de)是马(mǎ)的天赋和内在素质。

  深得(dé)它的精妙,而忘记了它(tā)的粗糙之(zhī)处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所需要看见的(de),看不见(jiàn)他(tā)所不(bù)需要看见的;只视(shì)察(chá)他所(suǒ)需(xū)要视察的,而遗漏(lòu)了他所不需要观(guān)察的。

  九方皋相马(mǎ)的价值,远远高于(yú)千里马(mǎ)的价值(zhí)!”

   把马从沙丘取(qǔ)回来后,果然是名不虚传的、天下少有的千里马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆(mù)公谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣,子姓有(yǒu)可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋(jīn)骨相也。

  天下之马,若灭若(ruò)没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子,皆(jiē)下才也,可告以良马,不(bù)可告以天下之马也(yě)。

  臣有所与共担纆(mò)薪菜者,有九(jiǔ)方皋,此其(qí)于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见(jiàn)之(zhī),使(shǐ)行求(qiú)马。

  三(sān)月而反报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡而骊(lí)。

  穆公不说,召伯乐(lè)而谓之(zhī)曰(yuē):“败矣!子所(suǒ)使(shǐ)求马者(zhě),色物、牝牡尚弗能知,又何马之(zhī)能知也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是(shì)乃其所以千万臣(chén)而无数者也(yě)。

  若皋之所(suǒ)观,天机(jī)也(yě)。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见其所见,不见其所不见;视(shì)其所视,而遗其所不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎(hū)马者也。

  ”

   马至(zhì),果(guǒ)天下之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指在(zài)对待人、事、物(wù)的时候,要抓(zhuā)住(zhù)本(běn)质特征,不能(néng)为(wèi)表面现象所迷(mí)惑,要(yào)能透过现(xiàn)象看(kàn)到(dào)本(běn)质。

  出自(zì)《列子·说符》。

   《列子》是中(zhōng)国(guó)古代思(sī)想文化史(shǐ)上(shàng)著(zhù)名的典籍,属于(yú)诸家学(xué)派著作,是(shì)一部智慧之书,它能开(kāi)启人(rén)们心智,给人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列(liè)子(zi)弟子以(yǐ)及列(liè)子(zi)后学(xué)著作(zuò)的(de)汇编(biān)。

  全书(shū)八篇,一百四十(shí)章(zhāng),由哲理散文(wén)、寓言故(gù)事、神话故事(shì改造文章的祖师是谁 改造文章的祖师爷是谁)、历(lì)史(shǐ)故事组成。

  而(ér)基本上则以寓(yù)言(yán)形式(shì)来表达精微的哲理(lǐ)。

  共(gòng)有神(shén)话(huà)、寓言故事一百零二个(gè)。

  如《黄(huáng)帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十(shí)一个,《说符篇》有三十(shí)个。

  这些(xiē)神话、寓(yù)言(yán)故事和(hé)哲(zhé)理散文,篇篇闪烁着(zhe)智慧(huì)的光(guāng)芒。

  九方皋相(xiāng)马原文及译(yì)文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译文(wén)启示(shì)是九方皋相马(mǎ)出自《列子·说符(fú)》,指在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要(yào)能透过现象看到本(běn)质的。

  关(guān)于九方(fāng)皋相马(mǎ)原(yuán)文及译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文(wén)译文启示(shì)以及九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文(wén)译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文(wén)译(yì)文启示(shì),九方皋相马原文(wén)译(yì)文注释(shì)启示,九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译文(wén)读音等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文启示

  九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)出(chū)自《列子(zi)·说(shuō)符》,指在对(duì)待人(rén)、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特(tè)征,不能为(wèi)表面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑(huò),要能(néng)透(tòu)过现象看到本质。九方皋(gāo)相马原文

  秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之(zhī)年(nián)长矣,子姓有可使求马者(zhě)乎?”

  伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋(jīn)骨相也。

  天下之马者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙(zhé),臣(chén)之子,皆(jiē)下才也,可告以(yǐ)良马,不可(kě)告(gào)以(yǐ)天下(xià)之马也。

  臣有所与共担纆薪(xīn)菜者,曰九方皋,此其于马非臣之(zhī)下也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已(yǐ)得之(zhī)矣,在(zài)沙丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何(hé)马(mǎ)也?”对曰:“牝而(ér)黄(huáng)。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐而(ér)谓(wèi)之曰:“败矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何(hé)马之能知也?”

  伯乐喟然太息曰(yuē):“一至(zhì)于(yú)此乎!是乃其所以千万臣而无数者(zhě)也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得其精而(ér)忘(wàng)其粗,在其(qí)内而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其所不(bù)见(jiàn);

  视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若(ruò)皋之相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎马者(zhě)也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马也。

九(jiǔ)方(fāng)皋相马译(yì)文

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您的年纪(jì)大了,您的(de)子侄中间有没有(yǒu)可(kě)以派去寻(xún)找(zhǎo)好(hǎo)马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马是可以(yǐ)从外形(xíng)容貌筋(jīn)骨(gǔ)上(shàng)观(guān)察出来的。

  天下难(nán)得(dé)的好马,是恍恍惚惚(hū),好像有(yǒu)又(yòu)好像(xiàng)没有的。

  这(zhè)样的(de)马跑起(qǐ)来像(xiàng)飞(fēi)一样地快,而(ér)且尘(chén)土(tǔ)不(bù)扬,不留足迹。

  我的子侄们都(dōu)是些才智低下的人(rén),可(kě)以告诉他们识别(bié)一般(bān)的良马的方法(fǎ),不(bù)能告诉他(tā)们识别天下难得的好(hǎo)马的方法。

  有个(gè)曾(céng)经和(hé)我一起担柴挑菜(cài)的叫(jiào)九方(fāng)皋(gāo)的人(rén),他观察识别天(tiān)下难得(dé)的(de)好马的本(běn)领绝(jué)不在(zài)我以下(xià),请(qǐng)您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九(jiǔ)方皋,派他去寻找好(hǎo)马。

  过了三个月,九方(fāng)皋回来报(bào)告说:“我已经在(zài)沙丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆公问道(dào):“是匹(pǐ)什么样(yàng)的马(mǎ)呢?”九方皋回答说:“是匹黄色(sè)的(de)母马。

  ”秦穆公派人去把那(nà)匹(pǐ)马牵来,一看,却(què)是匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不(bù)高兴,把伯(bó)乐找来(lái)对他说:“坏(huài)了!您所推荐(jiàn)的那个找好(hǎo)马的人(rén),毛(máo)色公母都(dōu)不知道(dào),他怎(zěn)么能懂得什么是好马,什(shén)么不是(shì)好马(mǎ)呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一(yī)声,说道:“九方(fāng)皋相马竟然(rán)达到(dào)了这样的境界吗?这(zhè)正是他(tā)胜过我千万倍乃至无数倍的(de)地方!九方皋他所(suǒ)观察地是马的(de)天(tiān)赋(fù)的内在素质,深得(dé)它的精(jīng)妙,而忘记了它(tā)的粗糙之处;

  明悉它的内部(bù),而忘记了(le)它的外表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)只看见所需要看(kàn)见的,看(kàn)不见他所(suǒ)不需要看见的;

  只观察他所需(xū)要观察的,而遗漏了他(tā)所不需(xū)要观(guān)察的。

  像九方皋这样的相马,包含着比相马本(běn)身价值更高的道理哩!”

  等到把那匹(pǐ)马牵回驯养使用,事实证明,它果然(rán)是一(yī)匹天下难得的好马(mǎ)。

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文言文(wén)翻译和寓意

   九方(fāng)皋相马文(wén)言文告诉(sù)我们(men)看问题(tí)要抓(zhuā)住事物本质(zhì),不(bù)能为表面(miàn)现弯扒(bā)象(xiàng)所迷惑。

  下面(miàn)为大家(jiā)整理了九方(fāng)皋相(xiāng)马文言文(wén)翻译和寓意,供大(dà)家参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公召见伯(bó)乐说:“您(nín)的年纪大(dà)了!您的家族中(zhōng)有谁能(néng)够继承(chéng)您寻找千里(lǐ)马呢?”

   伯乐回答道(dào):“对(duì)于一般的良马,可以从其(qí)外表上、筋骨上观(guān)察得出来(lái)。

  而(ér)那天下(xià)难(nán)得的(de)千(qiān)里马,好像(xiàng)是若有若无,若隐(yǐn)若现。

  像这样的(de)马奔跑起来,让人看不到飞扬的尘土,寻不着它奔跑的足蹄(tí)印儿。

  我的(de)孩(hái)子们都是才能低(dī)下的人,对(duì)于好(hǎo)马(mǎ)的特征(zhēng),我可以(yǐ)告诉他(tā)们,对于千里马的特征,那(nà)只能意会,不(bù)可言传(chuán),仅凭自(zì)己相马(mǎ)的经验来判断,他们(men)是(shì)无(wú)法掌握的(de)。

  不过,在(zài)过(guò)去(qù)同我一起挑(tiāo)过菜、担过柴的人当中(zhōng),有一个(gè)名叫九方皋的人,他的相(xiāng)马(mǎ)技术不在我之下,请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到(dào)各地去寻找千里(lǐ)马。

   九(jiǔ)方皋(gāo)到各处寻找了三(sān)个月后,回来报告说:“我已经在沙(shā)丘(qiū)找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问:“那是什么样的马(mǎ)呢?”九方皋(gāo)回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆公派人去取,却是一匹黑色的公马。

  这时(shí)候秦(qín)穆公很(hěn)不高兴,就(jiù)把(bǎ)伯乐叫来,对他说:“坏了!您(nín)推荐的人连马(mǎ)的毛色与公母都(dōu)分埋宴昌辨不出来,又怎(zěn)么能认识出(chū)千里马呢(ne)?”

   伯乐这(zhè)时长(zhǎng)叹(tàn)一声说道:“九方皋相马(mǎ)竟然达到了(le)这样的境界!他(tā)真是(shì)高出我千万(wàn)倍。

  像九方皋看到(dào)的是马的天赋和内(nèi)在(zài)素(sù)质(zhì)。

  深得(dé)它的(de)精妙,而忘记了它的(de)粗糙之(zhī)处;明悉它的内部(bù),而忘记了(le)它的外(wài)表。

  九方(fāng)皋只看见所(suǒ)需要(yào)看见的,看(kàn)不见他所不需要看见的;只视(shì)察(chá)他所需要视察的,而遗(yí)漏了他所不需要观察的。

  九方皋相马的价值,远远高于千(qiān)里马的(de)价值!”

   把(bǎ)马从沙丘(qiū)取回来后,果然是名不虚传的、天下少有的千里马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆(mù)公(gōng)谓(wèi)伯乐(lè)曰:“子之(zhī)年长(zhǎng)矣,子(zi)姓有可(kě)使求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对(duì)曰(yuē):“良马可(kě)形(xíng)容筋骨相也。

  天(tiān)下之马,若(ruò)灭若(ruò)没,若亡若失(shī)。

  若(ruò)此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬(jìng)子(zi),皆下才也,可告(gào)以良马,不可告以天下之(zhī)马也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,有(yǒu)九方皋(gāo),此其(qí)于马非(fēi)臣之(zhī)下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求马。

  三(sān)月而反报(bào)曰:“已得之(zhī)矣(yǐ),在沙(shā)丘(qiū)。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不(bù)说,召(zhào)伯乐而(ér)谓之曰:“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马(mǎ)之能知(zhī)也(yě)?”

   伯(bó)乐喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是(shì)乃其所(suǒ)以(yǐ)千万(wàn)臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所观,天机也。

  得其(qí)精而忘其粗,在其内而忘其(qí)外(wài)。

  见(jiàn)其所见,不见其(qí)所(suǒ)不见;视(shì)其所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马(mǎ改造文章的祖师是谁 改造文章的祖师爷是谁)至(zhì),果天(tiān)下之马(mǎ)也。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓意

   九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)寓指在(zài)对待人、事、物的(de)时(shí)候(hòu),要抓住本质特征,不能(néng)为(wèi)表面现象所迷惑,要(yào)能透过现象看到本质。

  出自《列子·说(shuō)符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代思想文(wén)化史上著名(míng)的典籍,属于诸家(jiā)学派著作,是一部智慧之书(shū),它能开启人们心智,给人以(yǐ)启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列(liè)子(zi)弟子以及(jí)列子后(hòu)学著作(zuò)的汇(huì)编。

  全(quán)书八篇,一百(bǎi)四十章,由哲理散文、寓言故事、神话故事、历史故事组成。

  而基本上(shàng)则以寓言形式来表达精微的哲理。

  共有神话、寓言故(gù)事(shì)一百(bǎi)零二个。

  如《黄帝(dì)篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个(gè),《说符(fú)篇》有三十个(gè)。

  这(zhè)些神(shén)话、寓言故事(shì)和哲理散文,篇篇(piān)闪烁着智慧的光(guāng)芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 改造文章的祖师是谁 改造文章的祖师爷是谁

评论

5+2=