橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别

气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释(shì)是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读的。

  关(guān)于文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及注释以及文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译拼(pīn)音(yīn),文言文许行原文及翻译(yì)及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻译古文岛(dǎo)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

文言文许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及注(zhù)释

  本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文

  有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之(zhī)政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚(chéng)贤君(jūn)也;

  虽(suī)然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并耕(gēng)而(ér)食(shí),饔飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是(shì)厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人(rén)之事。

  且一人之身而百(bǎi)工之(zhī)所为备,如必自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下(xià)而路也。

  故曰(yuē):或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人(rén);

  治(zhì)于(yú)人者食(shí)人,治人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国(guó)。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火(huǒ);

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海;

  决汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;

  然后中(zhōng)国可得而(ér)食也。

  当是时也(yě),禹(yǔ)八年(nián)于(yú)外,三(sān)过(guò)其门而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有(yǒu)道也(yě),饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近(jìn)于(yú)禽(qín)兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲(qīn),君臣(chén)有义,夫妇有别(bié),长幼有(yǒu)叙,朋(péng)友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼(yì)之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣(shèng)人(rén)之忧民(mín)如此,而暇(xiá)耕乎(hū)?”

  “尧以(yǐ)不得(dé)舜为己(jǐ)忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。

  夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人以财谓之(zhī)惠(huì),教人以善谓(wèi)之(zhī)忠,为天下得人(rén)者谓之仁。

  是故以天下(xià)与人易,为天下得人难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎(hū),有(yǒu)天下而不(bù)与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽(suī)使五(wǔ)尺之(zhī)童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮(xù)轻(qīng)重同,则贾(jiǎ)相若;

  五(wǔ)谷多寡同,则(zé)贾相若;

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐(qí),物之(zhī)情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯(bó),或相(xiāng)千万。

  子比而同之,是乱天下(xià)也。

  巨屦小(xiǎo)屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉(zāi)?从许子之道(dào),相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻(fān)译

  有个研究神农学说的(de)人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到(dào)滕国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听说您(nín)实行仁政,愿意接(jiē)受一处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了(le)他住(zhù)所(suǒ)。

  他(tā)的(de)门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣人了(le),我们愿意做(zuò)圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常高兴,完全放弃了(le)他(tā)原来所(suǒ)学的(de)东西而向许行学(xué)习。

  陈(chén)相来见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤德的(de)君主;

  虽然这样,还没听到治国(guó)的真道(dào)理。

  贤君应(yīng)和百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭(fàn),一面治理天下。

  现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布(bù)帛的仓库,那么(me)这就(jiù)是(shì)使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定(dìng)要(yào)自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺(fǎng)织(zhī)的(de)粗麻布衣(yī)。

<气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别p>  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他(tā)们的农具炊具换粮食,难(nán)道能(néng)算是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么(me)许(xǔ)子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说;

  “这(zhè)样说来,那(nà)末治理(lǐ)天下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓(xìng)的人(rén)干的(de)事。

  况且(qiě)一个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)制(zhì)造(zào)的东西(xī)都要具备,如(rú)果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路上不得安宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人使用体(tǐ)力(lì)。

  使用脑力的人(rén)统治别人(rén),使用体(tǐ)力的人被(bèi)人统治;

  被人统治的人供养别人(rén),统(tǒng)治别人的人(rén)被人供养,这(zhè)是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还没(méi)有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们(men)。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨(bō)舜来(lái)治理。

  舜派(pài)益(yì)管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。

  舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一来,中原地带(dài)才能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家(jiā)门都没有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼(jià),庄(zhuāng)稼成熟(shú)了,百姓(xìng)得以生存繁殖。

  关于(yú)做(zuò)人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安(ān)逸却没有(yǒu)教(jiào)化,便和(hé)禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间(jiān)应有的关系的道(dào)理教给百(bǎi)姓(xìng):父子之(zhī)间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君臣之间有(yǒu)礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内(nèi)外之别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚(chéng)信之(zhī)德。

  唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他们归(guī)附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之(zhī)心,又随着救(jiù)济他(tā)们,对(duì)他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得(dé)不到(dào)禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。

  把地种(zhǒng)不好作为自(zì)己(jǐ)忧虑的人,是农民。

  把财物分给(gěi)别(bié)人叫做惠(huì),教导(dǎo)别人向善叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫(jiào)做仁。

  所以(yǐ)把天下让给别人是(shì)容易的,为天(tiān)下找(zhǎo)到(dào)贤(xián)人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君(jūn)主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语(yǔ)言来(lái)形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊(a),有(yǒu)天下却不事事(shì)过(guò)问!’尧舜治理下,难(nán)道不(bù)要(yào)费心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如(rú)果(guǒ)顺从(cóng)许子的学说(shuō),市(shì)价(jià)就不会不同,国(guó)都里就没有欺诈行为。

  即使(shǐ)让(ràng)身高(gāo)五尺(chǐ)的(de)孩子到市集去,也没有人(rén)欺骗他(tā)。

  布匹和丝织(zhī)品,长(zhǎng)短相同价钱就相(xiāng)同;

  麻线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相同(tóng)价钱(qián)就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数(shù)量(liàng)相同价(jià)钱就相同;

  鞋(xié)子(zi),大(dà)小相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格不一致(zhì),是物品的本性决定的(de)。

  有的相差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们(men)平列等同起(气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别qǐ)来,这是使(shǐ)天(tiān)下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的鞋(xié)子卖同样(yàng)的(de)价钱,人(rén)们(men)难道会去(qù)做精细(xì)的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去(qù)做,便(biàn)是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干(gàn)弄虚作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能治好国家(jiā)!”

许(xǔ)行简介

  许行生于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀王时期(qī)。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织(zhī)席为生。

  滕(téng)文公元年(公元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文公根(gēn)据许行(xíng)的要(yào)求,划给(gěi)他一块(kuài)可以耕种的土地,经营(yíng)效果甚(shèn)好。

  大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈(chén)相及弟、陈(chén)辛(xīn)带着农具从宋(sòng)国来到(dào)滕国(guó)拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学(xué)观点,成(chéng)为农(nóng)家学派(pài)的(de)忠实信徒。

  同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上著(zhù)名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许行农家思(sī)想的(de)核心是反对不劳而食(shí)。

  他以农(nóng)事(shì)为主业,同时也(yě)从事手工(gōng)业生产,他(tā)还意识到(dào)市(shì)场货物(wù)交换(huàn)的重要作用,并对物价方(fāng)面有(yǒu)较(jiào)深入的研究、认识。

  许行以其独到的农家思想见解和实(shí)践活动,对后世的农业社会(huì)和(hé)农业思(sī)想模(mó)式产生了巨(jù)大的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字(zì)子车或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著(zhù)名思(sī)想家、教育家(jiā),战国时(shí)期儒家代表人物(wù)。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思(sī)想,成(chéng)为仅(jǐn)次于孔子的(de)一代儒家(jiā)宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许行原文及(jí)翻译及注释古(gǔ)诗文网(wǎng)

  古(gǔ)诗文许行原文及翻(fān)译及注释如(rú)下(xià):

  一、原文

  有(yǒu)为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而告文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君(jūn)行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道(dào)许行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械(xiè)器者(zhě),不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。

  且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食(shí)人(rén),治人者(zhě)食于人,天(tiān)下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外(wài),三过其(qí)门而不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻(fān)译

  有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到门(mén)前(qián)禀告(gào)滕(téng)文(wén)公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处(chù)住处(chù)做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了(le)农具某和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也(yě)算是(shì)圣人了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学(xué)的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主(zhǔ);虽然(rán)这样,还(hái)没听到治国(guó)的真道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物(wù),一(yī)面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛(bó)的仓库,那么(me)这就(jiù)是(shì)使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问(wèn):“许子(zi)一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣(yī)物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的(de)粗麻(má)布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是(shì)用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是伤害了(le)农夫(fū)吗?再说许子(zi)为什么(me)不自己(jǐ)烧(shāo)陶(táo)炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什(shén)么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况且一个(gè)人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着(zhe)天下的(de)人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有(yǒu)的(de)人使用体力(lì)。

  使用脑力的人统治别人(rén),弯咐局使用体力(lì)的人被人统治(zhì);被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的(de)人被人(rén)供养,这是天下(xià)一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定(dìng)。

  大水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍(biàn)布在(zài)中原地(dì)带。

  唐尧暗自为(wèi)此担(dān)忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。

  舜(shùn)派(pài)益管火,益放(fàng)大(dà)火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽(zé)地带(dài)的(de)草木(mù),野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了(le)。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入长江。

  这样(yàng)一(yī)来,中原地带才(cái)能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗(ma)?”

  三(sān)、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农(nóng)家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人(rén)。

  6、与(yǔ):给。

  7、处(chù):住(zhù)所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词(cí),指(zhǐ)许行所认(rèn)为的古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤者(zhě):指古代的(de)贤君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕(tāo)飧:在(zài)这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自(zì)养:供(gōng)养(yǎng)自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝(sī)织成(chéng)的绢帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸(zhēng)东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则(zé):效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子(zi)。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或(huò):句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作(zuò)者(zhě)简介(jiè)

  孟子(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时(shí)期著名哲学(xué)家、思(sī)想家、政(zhèng)治家、教(jiào)育家,儒家学(xué)派的(de)代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的(de)思想。

  代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多(duō)助(zhù),失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别

评论

5+2=