陈万年(nián)教子(zi)文言文翻译注释和启(qǐ)示(shì),文言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻(fān)译是《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边(biān)训话的。
关于陈万年教子文言(yán)文翻译注释(shì)和启(qǐ)示(shì),文言文《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译以(yǐ)及陈万(wàn)年教子文(wén)言文(wén)翻译注释和(hé)启(qǐ)示,陈(chén)万年教子文言文(wén)的翻(fān)译,文言(yán)文《陈万年教子》翻(fān)译,陈万(wàn)年教子解释,《陈万年教子(zi)》等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
陈万年教子文言文(wén)翻译注释和(hé)启示,文言文(wén)《陈万年(nián)教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是(shì)朝中显赫的(de)大官,有一次陈万年病(bìng)了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸(xián)叫(jiào)来(lái)跪在床边训话。一直(zhí)说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡(shuì),头碰到了(le)屏风(fēng)。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈(chén)万年是朝中显赫的(de)大官,有一次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床(chuáng)边训话。
一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈(chén)万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说(shuō):“我作为(wèi)父亲教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我(wǒ)的话,这是什么道理(lǐ)?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说(shuō):“我完全明白您(nín)所(suǒ)说的话,主要的(de)意思是(shì)教我要对上司要奉承拍马屁罢了(le)!”陈万年没(méi)有再说话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子(zi)打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思(sī)。
大(dà)要教咸谄:主要的意思是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子(zi)》原文(wén)陈万年乃(nǎi)朝(cháo)中重臣也,尝(cháng)病,召子咸教戒于(yú)床(chuáng)下。
语至三(sān)更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所(suǒ)言,大要教(jiào)咸(xián)谄也。
”万(wàn)年乃不复言(yán)。
陈(chén)万年(nián)教子(zi)文切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸(wén)言文注解及翻译
文言文是(shì)中国古(gǔ)代(dài)的(de)一种书面语言,主(zhǔ)要包(bāo)括以先(xiān)秦时期的口语为基础而形成的(de)书面语。
下面是我(wǒ)为你带来的陈万(wàn)年教子文言(yán)文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年教子原文(wén)
陈万年乃(nǎi)朝(cháo)中重臣,尝病(bìng),召其子(zi)陈咸戒于床下,语(yǔ)至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何也(yě)?咸(xián)叩头谢曰:具晓所(suǒ)敬(jìng)卖中言,大要教咸谄(读缠(chán)的音))也。
万(wàn)年乃不(bù)复言。
选自(班固《汉书●陈万(wàn)年传》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝中的重臣(chén),曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他(tā)做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非(fēi)常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父(fù)亲口口声声教你,你却(què)打瞌(kē)睡(shuì),(你(nǐ))不(bù)听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪(guì)下叩头道歉说(shuō):您说的(de)话的(de)意思我都知(zhī)道,主要意思是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万(wàn)年于是不(bù)敢再说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都(dōu)
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明(míng)白
16.复:再
17.具(jù)晓所言(yán):您(nín)说的话的.意(yì)思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁(pì)。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启(qǐ)发
①父(fù)母是孩子的第(dì)一(yī)任老师,父母(mǔ)的一言一行都(dōu)会在孩子身上印(yìn)下(xià)深深(shēn)的烙印,所以说,作(zuò)为父母千万(wàn)要做一个合格产(chǎn)品.但(dàn)是(shì)也有(yǒu)教孩子走歪道(dào)的父(fù)母(mǔ),文中陈万年就是其中一个。
②在这个世(shì)界上有长(zhǎng)辈(bèi)教唆(suō)小辈学(xué)会阿谀奉承(chéng)的(de),陈(chén)万(wàn)年就(jiù)是这类反面角(jiǎo)色的代表(biǎo)之一(yī),但也有一些(xiē)好的长辈(bèi)。
③通过(guò)这篇文(wén)章,我们(men)懂(dǒng)得了不(bù)要(yào)光阿谀奉承与听信谗言。
陈万年(nián)教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译是《陈万年(nián)教子》翻(fān)译(yì):陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来(lái)跪在(zài)床边训(xùn)话的(de)。
关于陈万(wàn)年教子文言文翻(fān)译注释(shì)和启示,文言文《陈万年教子》翻译以及(jí)陈万年教(jiào)子(zi)文言文翻译注(zhù)释(shì)和启示(shì),陈万(wàn)年教子文(wén)言(yán)文的翻译,文言(yán)文《陈万年教子》翻译(yì),陈万年教子解(jiě)释,《陈万年教子》等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:
陈万年教子文言文(wén)翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年(nián)教子(zi)》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大(dà)官(guān),有一次陈万年(nián)病(bìng)了(le),把儿(ér)子陈(chén)咸叫来(lái)跪在床边训(xùn)话。一直说到(dào)半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了(le)屏风(fēng)。
《陈(chén)万年教子》翻译陈万年是(shì)朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训话(huà)。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏(píng)风(fēng)。
陈万年很生气,想要(yào)拿棍子打(dǎ)他,说:“我作为父亲教育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈(chén)咸(xián)赶忙跪下叩头认错(cuò),说:“我完全明(míng)白您所说的话,主要的意思(sī)是教我要对上司要奉(fèng)承拍马屁罢了(le)!”陈万年没有再说话(huà)。
《陈(chén)万年教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒(jiè):同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论(lùn),说(shuō)话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要(yào)。
杖(zhàng):名(míng)词用作动(dòng)词,用棍(gùn)子打。
之:代(dài)词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉(qiàn),认(rèn)错(cuò)。
具晓:完全明白,具,都(dōu)。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要(yào)教咸(xián)谄:主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教子》原(yuán)文(wén)陈万年乃朝中重臣也,尝(cháng)病,召(zhào)子咸(xián)教(jiào)戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾(wú)言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也(yě)。
”万年乃不复言。
陈万(wàn)年教子文言文注解及翻译
文言文是(shì)中国古代的一种(zhǒng)书面语言,主要包括以先(xiān)秦(qín)时期的(de)口(kǒu)语为基础而形成的书(shū)面(miàn)语。
下面是我为你带(dài)来的陈万(wàn)年(nián)教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎(yíng)阅读。
陈万年(nián)教子原文
陈万(wàn)年乃朝中重臣(chén),尝病,召其(qí)子(zi)陈咸戒(jiè)于床下,语(yǔ)至三(s切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸ān)更,咸睡(shuì),头(tóu)触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也(yě)?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(chǎn)(读缠(chán)的音))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班固《汉(hàn)书(shū)●陈万(wàn)年传(chuán)》)
译文
陈万年(nián)是亮(liàng)山朝(cháo)中(zhōng)的(de)重臣(chén),曾经病(bìng)了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫到(dào)床前(qián)。
告诫他做人(rén)的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说(shuō):你的父亲口口声声教你,你(nǐ)却(què)打瞌睡,(你(nǐ))不(bù)听我的话,这是(shì)为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说(shuō):您说的话的意思我都(dōu)知道,主要意思是教我奉承拍(pāi)马屁。
陈万年于(yú)是不敢再说话。
切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的(de)儿子(代(dài)词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要的(de)意(yì)思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具(jù)晓(xiǎo)所言(yán):您(nín)说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是(shì)孩子的(de)第一(yī)任(rèn)老师,父母的一言一行都会在孩子身上印(yìn)下深深(shēn)的烙印,所以(yǐ)说(shuō),作(zuò)为父母(mǔ)千(qiān)万(wàn)要做一(yī)个合格产品.但是也有教孩子走歪道的(de)父母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小(xiǎo)辈学会阿(ā)谀(yú)奉承的,陈(chén)万年(nián)就是这类反面角色(sè)的代表(biǎo)之一,但也(yě)有一(yī)些(xiē)好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂(dǒng)得(dé)了不要(yào)光阿谀(yú)奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了