橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思

承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马原(yuán)文(wén)及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文启示是九方皋相马出自《列子·说符》,指(zhǐ)在对待人(rén)、事(shì)、物的(de)时(shí)候,要抓住本(běn)质特征(zhēng),不能(néng)为表(biǎo)面现象所迷惑,要(yào)能透过(guò)现(xiàn)象看到本质的。

  关于九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文及译文(wén)及(jí)寓(yù)意,九方(fāng)皋相马原文译文启示以及(jí)九方皋相马原(yuán)文及(jí)译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文及(jí)寓(yù)意,九方皋相马原(yuán)文译文启示,九方(fāng)皋相马(mǎ)原(yuán)文译文注释启(qǐ)示,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译文读音等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

九方皋相马原(yuán)文(wén)及译(yì)文(wén)及寓意(yì),九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马出自《列(liè)子·说符》,指在对(duì)待人、事、物的(de)时候,要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑,要(yào)能透过现(xiàn)象看到本(běn)质。九方(fāng)皋相马(mǎ)原文

  秦穆公(gōng)谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可使求(qiú)马(mǎ)者乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天(tiān)下之(zhī)马者,若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若(ruò)此者(zhě)绝尘弥(mí)辙,臣之子(zi),皆下(xià)才也,可告(gào)以良(liáng)马(mǎ),不可告以天下(xià)之马也。

  臣(chén)有所与共担纆薪菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之(zhī)下(xià)也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公(gōng)见(jiàn)之,使行求马。

  三月而反报曰(yuē):“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往取(qǔ)之,牡(mǔ)而骊。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐(lè)而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能知,又何马(mǎ)之能知也?”

  伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其所以(yǐ)千万臣(chén)而(ér)无数(shù)者也(yě)。

  若皋之所观(guān),天机(jī)也。

  得(dé)其精(jīng)而忘其粗,在其内而(ér)忘其外。

  见(jiàn)其(qí)所见,不见其所不见(jiàn);

  视(shì)其所(suǒ)视(shì),而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至(zhì),果天下之马也。

九方皋(gāo)相马(mǎ)译文(wén)

  秦穆(mù)公对伯乐说:“您的年(nián)纪大了,您的(de)子侄中间有没有可以派去寻找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良(liáng)马是(shì)可以从外形容貌筋骨上(shàng)观(guān)察出(chū)来的。

  天(tiān)下(xià)难(nán)得的好(hǎo)马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这(zhè)样的马跑(pǎo)起来像(xiàng)飞一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子(zi)侄们(men)都(dōu)是些才智(zhì)低(dī)下的人,可(kě)以告诉他们(men)识(shí)别一(yī)般的良马的方法(fǎ),不能告诉他们识别天下难得的(de)好(hǎo)马的方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的(de)叫九方皋的人,他观察识别天下难得的好马的(de)本领绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九(jiǔ)方皋(gāo),派他去寻(xún)找好(hǎo)马。

  过了三个月,九方皋回来(lái)报告说:“我(wǒ)已(yǐ)经在(zài)沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问道(dào):“是匹什(shén)么(me)样的马呢?”九方(fāng)皋回答(dá)说:“是匹(pǐ)黄色(sè)的母(mǔ)马。

  ”秦穆公(gōng)派人去把那匹马牵来,一(yī)看,却是(shì)匹纯黑(hēi)色的公马。

  秦穆公(gōng)很不高(gāo)兴,把(bǎ)伯乐找来(lái)对他说(shuō):“坏了!您所推(tuī)荐的那(nà)个(gè)找(zhǎo)好马的人(rén),毛色公(gōng)母都(dōu)不(bù)知道,他怎么能懂得什(shén)么是好马,什么不是好马呢(ne)?”

  伯乐长叹了(le)一声(shēng),说道:“九方皋相马(mǎ)竟(jìng)然(rán)达到了这样的(de)境界(jiè)吗?这正是他胜过我(wǒ)千万倍乃至(zhì)无数(shù)倍的地方!九(jiǔ)方(fāng)皋他所观察(chá)地是(shì)马的天赋(fù)的内(nèi)在素质(zhì),深得它的精妙,而忘记(jì)了(le)它的(de)粗糙之处(chù);

  明(míng)悉它的(de)内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看(kàn)见所(suǒ)需要看见的,看不(bù)见他所不需要看见的;

  只观察他所需(xū)要观察的(de),而(ér)遗(yí)漏了他所不需(xū)要观(guān)察(chá)的。

  像九方(fāng)皋这(zhè)样的相马,包(bāo)含(hán)着比相(xiāng)马本身价值更高(gāo)的道理哩!”

  等到把那匹马(mǎ)牵回驯(xùn)养使用(yòng),事实证(zhèng)明,它果然是一(yī)匹天下难得(dé)的好马。

九(jiǔ)方皋相马文言文翻译和(hé)寓意(yì)

   九方皋相马文言文(wén)告诉(sù)我(wǒ)们看问(wèn)题要抓住事物本质,不能为(wèi)表面现弯扒(bā)象所(suǒ)迷惑。

  下面为大家整理(lǐ)了九方皋(gāo)相马文言文翻译(yì)和(hé)寓意,供(gōng)大家参(cān)考。

《九方皋相马》文言文(wén)翻译(yì)

   秦穆公召见(jiàn)伯(bó)乐说(shuō):“您的(de)年(nián)纪大了!您的家族(zú)中有谁能够继承(chéng)您寻(xún)找千里马呢(ne)?”

   伯乐回答道:“对于一般的良(liáng)马,可以(yǐ)从其外(wài)表上(shàng)、筋骨(gǔ)上(shàng)观察得出(chū)来(lái)。

  而那天下难得(dé)的千里(lǐ)马,好像是若有若无,若(ruò)隐(yǐn)若(ruò)现。

  像(xiàng)这样的(de)马奔跑起来(lái),让人看不到飞扬的尘土,寻不着它奔跑的(de)足蹄印儿。

  我的孩(hái)子们都(dōu)是才能低下的人,对于好(hǎo)马的特征,我可(kě)以告诉他们,对于千里马(mǎ)的(de)特征,那只能意会,不可言传,仅凭自(zì)己相马的经验来判(pàn)断,他们(men)是(shì)无法掌(zhǎng)握的(de)。

  不过,在过去同我一(yī)起(qǐ)挑过菜(cài)、担过柴的人当中,有一个名叫九方(fāng)皋的人,他的相马(mǎ)技术不在我之(zhī)下,请大(dà)王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了(le)九(jiǔ)方皋(gāo),叫他到各地去寻找千(qiān)里马。

   九方皋到各处(chù)寻(xún)找了三个(gè)月(yuè)后(hòu),回来报告说:“我已经(jīng)在沙丘找(zhǎo)到(dào)好马了。

  ”秦(qín)穆公问:“那(nà)是什么样的马(mǎ)呢(ne)?”九方皋回答:“那是一匹黄色(sè)的母马(mǎ)。

  ”

   于(yú)是(shì)秦穆公派人去取,却是一匹(pǐ)黑色的公马(mǎ)。

  这时(shí)候秦穆公很不高(gāo)兴,就把伯乐叫来(lái),对他说:“坏(huài)了!您推荐的人连马的毛色(sè)与公母(mǔ)都分埋宴昌辨不出来,又(yòu)怎么能认识(shí)出千里马呢?”

承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思

   伯乐这时长叹一声说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋相马竟然(rán)达到了(le)这样的境界(jiè)!他真是高(gāo)出我千万倍。

  像九方皋看到的是马的(de)天赋和内在素质(zhì)。

  深得它的精(jīng)妙,而忘记(jì)了它的粗糙(cāo)之处;明悉它的内部,而忘记了它的外(wài)表。

  九方皋只看见所需要看见的,看(kàn)不见他所(suǒ)不(bù)需要看见的;只视察(chá)他所需要视(shì)察的(de),而(ér)遗(yí)漏(lòu)了他(tā)所(suǒ)不需要观察(chá)的。

  九方皋相(xiāng)马(mǎ)的(de)价(jià)值,远远高于千里马的价值!”

   把马从沙丘取(qǔ)回(huí)来后,果(guǒ)然是名不虚(xū)传的(de)、天下少有的千里马(mǎ)。

文言(yán)文(wén)原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可(kě)使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋骨(gǔ)相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若(ruò)失(shī)。

  若(ruò)此(cǐ)者绝(jué)尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下(xià)才(cái)也(yě),可告以良马,不可告以天下(xià)之马也。

  臣有所(suǒ)与共(gòng)担纆薪(xīn)菜者,有九方皋,此其(qí)于马非(fēi)臣(chén)之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说,召伯乐(lè)而谓之(zhī)曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知(zhī)也?”

   伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是(shì)乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之(zhī)所观,天机也。

  得其(qí)精而忘其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见(jiàn)其所见,不见其所不(bù)见(jiàn);视其所视(shì),而遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃(nǎi)有贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马(mǎ)至,果天(tiān)下之马也。

《九方(fāng)皋相马(mǎ)》的寓意

   九(jiǔ)方皋相马寓指在对(duì)待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特(tè)征,不能为表(biǎo)面(miàn)现(xiàn)象所迷(mí)惑,要能透过现象看(kàn)到本质。

  出(chū)自《列(liè)子·说符》。

   《列子》是(shì)中国古代思(sī)想文(wén)化(huà)史上著名的典籍,属(shǔ)于诸家学派著作,是(shì)一部智慧(huì)之书,它(tā)能开启人们(men)心智,给人以启(qǐ)示,给人(rén)以智慧。

   《列(liè)子(zi)》是列子(zi)、列子弟子以及列(liè)子后学著作的汇编。

  全书(shū)八篇,一(yī)百四十章,由(yóu)哲(zhé)理散文(wén)、寓(yù)言(yán)故事、神(shén)话故(gù)事、历史故事组(zǔ)成。

  而基(jī)本上则以寓(yù)言(yán)形式来表达(dá)精微的哲理。

  共有神(shén)话、寓言故事一百零二个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十(shí)一个,《说符(fú)篇》有三十个。

  这(zhè)些神(shén)话、寓言故事和哲理(lǐ)散文,篇(piān)篇(piān)闪烁着智慧的(de)光(guāng)芒(máng)。

  九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示是九方皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待人(rén)、事、物的时候,要抓住本质特(tè)征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能(néng)透过现(xiàn)象看到本质的。

  关于九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译(yì)文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文译文启示(shì)以及九方皋相马原文及译(yì)文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示,九方皋(gāo)相马原文译(yì)文(wén)注释启示,九方皋(gāo)相马原文译(yì)文读音等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启示(shì)

  九方皋相马(mǎ)出(chū)自(zì)《列(liè)子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质(zhì)特征(zhēng),不(bù)能为表面现(xiàn)象所迷惑(huò),要能透(tòu)过现(xiàn)象看到(dào)本(běn)质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可(kě)形容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马(mǎ)者,若(ruò)灭若(ruò)没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝(jué)尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告(gào)以良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共担纆(mò)薪菜者,曰(yuē)九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之(zhī)下也。

  请见(jiàn)之(zhī)。

  ”

  穆(mù)公见之,使行求马(mǎ)。

  三月(yuè)而反报曰(yuē):“已得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公(gōng)不说(shuō)。

  召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使求马(mǎ)者(zhě),色物、牝牡(mǔ)尚弗能(néng)知,又何马(mǎ)之能知也(yě)?”

  伯(bó)乐(lè)喟(kuì)然(rán)太息(xī)曰:“一至于此(cǐ)乎!是(shì)乃其所以(yǐ)千万臣而(ér)无数(shù)者(zhě)也。

  若皋之所观(guān),天(tiān)机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而(ér)忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其所不(bù)见;

  视其(qí)所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦(qín)穆公对伯(bó)乐说:“您的年纪大了(le),您的子侄中间有(yǒu)没有(yǒu)可以派去寻找好马的(承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思de)呢?”

  伯(bó)乐回答说:“一般的(de)良马是可(kě)以(yǐ)从外形(xíng)容(róng)貌筋骨上观察出来的。

  天下难得的(de)好马,是恍恍惚惚,好像(xiàng)有又好像(xiàng)没有(yǒu)的(de)。

  这(zhè)样的马跑起(qǐ)来像飞一样地快,而且尘土不(bù)扬,不留(liú)足迹。

  我的子侄们都是些才智低(dī)下的人,可以告(gào)诉他们识(shí)别一般的良马(mǎ)的方法,不能(néng)告诉他们识(shí)别天下难得的好马的方法(fǎ)。

  有个曾经和我(wǒ)一起担(dān)柴挑菜(cài)的叫九(jiǔ)方(fāng)皋的人,他观察识别天下(xià)难得的好马的本领(lǐng)绝(jué)不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦(qín)穆公(gōng)接见了九方(fāng)皋(gāo),派(pài)他去寻找好(hǎo)马(mǎ)。

  过了三个月(yuè),九(jiǔ)方皋回来(lái)报告说(shuō):“我已经在沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样(yàng)的(de)马呢?”九方皋回答说:“是匹(pǐ)黄(huáng)色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去把那(nà)匹马(mǎ)牵(qiān)来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦(qín)穆公很(hěn)不高兴,把(bǎ)伯乐找来对他(tā)说(shuō):“坏了!您所(suǒ)推荐的那个找好马的人,毛(máo)色公母(mǔ)都不知(zhī)道,他怎么能懂得(dé)什么是好马,什么不是好马(mǎ)呢(ne)?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九(jiǔ)方皋相马竟(jìng)然(rán)达(dá)到了这(zhè)样的境界吗?这(zhè)正是他(tā)胜过我千万(wàn)倍乃(nǎi)至(zhì)无数倍的(de)地方!九方(fāng)皋他所观察地是马的天(tiān)赋的内在素质(zhì),深得它的(de)精(jīng)妙(miào),而忘记了它的粗糙之处(chù);

  明(míng)悉它的内部(bù),而忘记了它(tā)的外(wài)表。

  九(jiǔ)方皋(gāo)只看见所需要看(kàn)见的(de),看不(bù)见他(tā)所不(bù)需要看见的(de);

  只观察他所需要观察的(de),而(ér)遗漏了(le)他所不(bù)需要观察的。

  像九(jiǔ)方皋这样的相马,包含着比(bǐ)相(xiāng)马(mǎ)本(běn)身(shēn)价值更(gèng)高的(de)道理哩!”

  等到把那匹(pǐ)马(mǎ)牵回驯养使用,事实(shí)证(zhèng)明,它果(guǒ)然是一匹(pǐ)天(tiān)下难得的好(hǎo)马。

九(jiǔ)方皋(gāo)相马文言文翻译和寓(yù)意(yì)

   九(jiǔ)方皋相马文言文告诉我们(men)看问题要(yào)抓住(zhù)事(shì)物本质,不能为表面现弯扒象所迷惑(huò)。

  下面为大家整理了九方皋相(xiāng)马文(wén)言文翻(fān)译(yì)和寓(yù)意,供大家参(cān)考。

《九方皋相马》文(wén)言文翻译

   秦穆公召见(jiàn)伯(bó)乐(lè)说:“您的年(nián)纪大了!您的家(jiā)族中有谁(shuí)能够继承您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一般的良马,可以从(cóng)其(qí)外(wài)表上、筋骨上观察(chá)得出来。

  而(ér)那天(tiān)下难得的千里马,好像是(shì)若有若(ruò)无,若隐若(ruò)现。

  像这样(yàng)的马奔跑(pǎo)起来,让(ràng)人(rén)看不到飞扬的尘(chén)土,寻不着它奔(bēn)跑的足蹄印儿。

  我的孩子们都(dōu)是(shì)才能(néng)低下的人,对于(yú)好马的特征(zhēng),我可以告(gào)诉他(tā)们,对于千里马的特征,那只能意会,不可言(yán)传,仅凭自己相马的经(jīng)验来判断(duàn),他们是无法(fǎ)掌握(wò)的。

  不(bù)过,在过去同我一起挑过菜、担过(guò)柴的人(rén)当中(zhōng),有一个名叫九方皋的人(rén),他的(de)相马技(jì)术(shù)不(bù)在我之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各地(dì)去寻(xún)找千里(lǐ)马。

   九方皋到各处寻找了三个月后(hòu),回来报告说:“我(wǒ)已经在沙(shā)丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦(qín)穆公问:“那是什(shén)么样的马呢(ne)?”九方皋回答:“那是一匹黄色的(de)母马。

  ”

   于是秦穆公派人(rén)去取,却是一匹黑色的(de)公马。

  这时候秦(qín)穆公很不高兴,就把伯(bó)乐叫来,对(duì)他说:“坏了!您(nín)推荐的人连马的毛色与(yǔ)公母都(dōu)分(fēn)埋宴昌辨不出(chū)来,又(yòu)怎么能认识出千里马呢(ne)?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹(tàn)一声(shēng)说道:“九(jiǔ)方皋相马竟(jìng)然(rán)达到了这样的境界!他真是(shì)高出我千万倍(bèi)。

  像九方皋(gāo)看到的是(shì)马的天赋和内在素质。

  深得它的(de)精妙(miào),而忘记了它的粗糙(cāo)之处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见(jiàn)所需(xū)要看(kàn)见的,看不见他(tā)所(suǒ)不需(xū)要(yào)看(kàn)见的;只视(shì)察他(tā)所需要视(shì)察(chá)的,而遗漏了(le)他所不需要观察的。

  九方皋相(xiāng)马的价值(zhí),远远高于千里(lǐ)马的价值!”

   把马从(cóng)沙丘取回来(lái)后,果然是名不虚传的(de)、天(tiān)下少有(yǒu)的千(qiān)里马。

文(wén)言文原文

   秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子(zi)之(zhī)年(nián)长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也(yě)。

  天下(xià)之马,若(ruò)灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下才也,可告以良马(mǎ),不(bù)可(kě)告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪(xīn)菜者,有九(jiǔ)方皋,此(cǐ)其于马非臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之(zhī),使(shǐ)行求马(mǎ)。

  三月而反(fǎn)报(bào)曰:“已得之矣,在沙(shā)丘(qiū)。

  ”

   穆公(gōng)曰(yuē):“何(hé)马(mǎ)也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说,召伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子所(suǒ)使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之(zhī)能知也(yě)?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其(qí)所以千万臣而(ér)无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而(ér)忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其(qí)所不见;视其(qí)所(suǒ)视,而遗(yí)其(qí)所不(bù)视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方皋相马(mǎ)》的寓意

   九(jiǔ)方皋相马(mǎ)寓指(zhǐ)在对(duì)待人、事、物(wù)的时候(hòu),要抓住本(běn)质特征,不能为表面现象所迷(mí)惑,要能(néng)透(tòu)过现象看到本质。

  出自《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中(zhōng)国古代思想文化史上(shàng)著名的典籍,属于诸家学派(pài)著作(zuò),是一部智(zhì)慧(huì)之书,它(tā)能开启(qǐ)人们心智,给人(rén)以启(qǐ)示,给人以智慧。

   《列子》是(shì)列子、列子弟子以(yǐ)及列(liè)子(zi)后(hòu)学著作的汇编。

  全书八篇(piān),一(yī)百四十章,由哲理散(sàn)文(wén)、寓言故事(shì)、神话故事、历(lì)史(shǐ)故事组成。

  而(ér)基本上则以寓言(yán)形式来表达精微(wēi)的哲理。

  共有神话(huà)、寓言故事一百(bǎi)零二个。

  如(rú)《黄帝(dì)篇(piān)》有十九个,《周穆(mù)王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有(yǒu)三十(shí)个。

  这些神话、寓言故事(shì)和哲理散文(wén),篇(piān)篇闪烁着智慧(huì)的(de)光芒(máng)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思

评论

5+2=