橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

肉莲花是什么东西,佛教肉莲花是什么东西

肉莲花是什么东西,佛教肉莲花是什么东西 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己(jǐ)的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自肉莲花是什么东西,佛教肉莲花是什么东西己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)命郡县(xiàn)按(àn)时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为(wèi)命,是(shì)以区(qū)区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)他(tā)能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘氏(shì)有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密(mì)写完这(zhè)篇表后(hòu)一年(nián)左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父(fù)不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过(guò)了四(sì)年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧(sàng)父(fù),便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时还不(bù)会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯(qū)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子(zi);祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天(tiān)地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密(mì)母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人肉莲花是什么东西,佛教肉莲花是什么东西

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下(xià)级对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子(zi)女对(duì)父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的(de)至诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是(shì)没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 肉莲花是什么东西,佛教肉莲花是什么东西

评论

5+2=