橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗

料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是(shì)《越(yuè)妇言》是唐(táng)代文学家(jiā)罗隐创作(zuò)的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文的。

  关(guān)于越(yuè)妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以及越妇(fù)言文言文阅读翻译,越妇(fù)言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小(xiǎo)品文鉴赏(shǎng)辞(cí)典越妇言(yán)翻译等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

越妇言文(wén)言文阅读翻译(yì),《越(yuè)妇(fù)言》

  《越妇言(yán)》是唐代文学家罗(luó)隐创作(zuò)的一篇小品(pǐn)文(wén)。

  全文借古(gǔ)讽今,言辞犀利,借朱买臣前(qián)妻之口,表达对封建(jiàn)官僚的(de)讽(fěng)刺之(zhī)意,具有(yǒu)强烈(liè)的批判精(jīng)神。

越妇言文言文(wén)翻译

  买(mǎi)臣之贵(guì)也,不忍(rěn)其去妻(qī),筑室以居之(zhī),分衣(yī)食以活(huó)之,亦仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言于买臣之(zhī)近侍曰:“吾秉箕帚于翁子(zi)左右者,有年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦时(shí)节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为(wèi)己任(rèn),以安民济物为(wèi)心期(qī)。

  而(ér)吾不幸(xìng)离(lí)翁子左右者(zhě),亦有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子(zi)疏爵以命之,衣锦(jǐn)以昼之,斯亦极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑(miè)然无(wú)闻。

  岂四(sì)方无(wú)事使之然耶?岂急于(yú)富贵未假度(dù)者耶?以(yǐ)吾观(guān)之,矜于一(yī)妇人,则(zé)可矣(yǐ),其他未之见也。

  又安可食其食(shí)!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文(wén):朱(zhū)买臣(chén)地位变高(gāo)的(de)时候,没(méi)有痛(tòng)恨他(tā)的前妻,建房子(zi)让她居住,分衣服食物让她生存,这(zhè)也是仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天(tiān),前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣的跟前做(zuò)这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻(dòng)勤(qín)勉苦读的(de)时候,看见买臣的志向(xiàng),何尝不曾说过官(guān)运亨通(tōng)以后,把匡正国(guó)家(jiā)、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民(mín)救济百姓作为心(xīn)愿。

  而(ér)我不幸(xìng)离开(kāi)买臣也好多年(nián)了,买臣(chén)果然官(guān)运亨(hēng)通(tōng)了。

  天子赐给爵(jué)位(wèi),任(rèn)用他,让(ràng)他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但(dàn)他从前所说的(de)话,了(le)无声息再也听不(bù)到(dào)了。

  难道是天(tiān)下没有处(chù)理的事情使他这样吗?抑或是急于求富贵(guì)而没有时间考虑呢?依(yī)我看(kàn)来,他只是在(zài)一个妇人面前夸耀(yào)就(jiù)满足了(le),其他的没(méi)有发现能做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是(shì)自缢(yì)而死。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱(zhū)买(mǎi)臣的家乡,春秋时属(shǔ)越(yuè)国,故称(chēng)越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让她居(jū)住。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活(huó):养活。

  一旦(dàn):一天(tiān)。

  近侍(shì):身(shēn)边(biān)的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒扫(sǎo)庭除之事(shì)。

  意思是为人妻。

  翁(wēng)子:古代(dài)妇女称丈夫的(de)父(fù)亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些(xiē)年了,好多年了。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即(jí)辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心(xīn)愿(yuàn),志愿。

  疏(shū)爵(jué):赐给爵位(wèi)。

  疏(shū),分、赐。

  命(mìng):任用。

作者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙(zhè)江富(fù)阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和(hé)七年),大中十三年(nián)(公元859年)底(dǐ)至京师,应(yīng)进士试,历七年不(bù)第。

  咸通(tōng)八年(公(gōng)元867年)乃自编其文为《谗书》,益(yì)为统(tǒng)治阶级所憎(zēng)恶,所以(yǐ)罗衮赠诗(shī)说(shuō):“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来(lái)又(yòu)断断(duàn)续续考了几年,总(zǒng)共(gòng)考了十多(duō)次,自称“十(shí)二(èr)三年(nián)就试期(qī)”,最终还是铩羽而归(guī),史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光(guāng)启三年(nián)(公元(yuán)887年),55岁时归(guī)乡(xiāng)依吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给(gěi)事中(zhōng)等(děng)职。

  公(gōng)元909年(五代后梁开(kāi)平三年)去世,享年77岁。

越妇言原(yuán)文(wén)及(jí)翻译

  越妇言原文(wén)及翻译如下:

  朱买(mǎi)臣显贵了(le),不(bù)忍(rěn)心看到他的前妻(qī)(生活贫困),就做(zuò)房(fáng)子让她居(jū)住,给衣食让她活命。

  这也(yě)是“仁(rén)者(zhě)之心”吧。

  有一天,他的前妻对他(tā)的近侍说:“(以前(qián))我李(lǐ)和(作为妻(qī)子)为老爷做家务事,有(yǒu)些年了。

  每当想起(qǐ)那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己(jǐ)任,以安抚(fǔ)百姓、救济人民(mín)为心愿呢。

  我(wǒ)不幸(xìng)离开(kāi)老爷左右,也(yě)有些年了,老爷果(guǒ)然得志了(le)。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他(tā)穿着锦绣官服并(bìng)且白天返回(huí)故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他(tā)从前(qián)所(suǒ)说(匡(kuāng)正国家(jiā)、安抚百姓)的话,却没(méi)有再(zài)听(tīng)说(shuō)了。

  是天下无事(shì)使他这样呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考(kǎo)虑(lǜ)(这些国家(jiā)大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇人夸(kuā)耀自己(jǐ),是达到(dào)目的了;其他(匡国安民的事)却没有见(jiàn)到。

  (我(wǒ))又怎能吃(chī)他(tā)的食(shí)物呢!”于是自缢(yì)而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋(qiū)时属越(yuè)国,故称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任(rèn)会稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻(qī)离他而去。

  后来朱为本郡太(tài)守(shǒu),荣归故乡,路上见到他的前妻和前妻的(de)后夫察液,便接到官(guān)署,住在园中。

  不(bù)久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉书》哪没盯中,这个(gè)故事是用来赞(zàn)美(měi)朱买臣的(de)。

  但在本文中,朱买臣(chén)却成了讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦得到(dào)富贵就只贪(tān)图享(xiǎng)受(shòu),不思匡国(guó)安(ān)民了。

  越妇(fù)言文言文(wén)阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇言》是(shì)唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇(piān)小品文(wén)的。

  关于(yú)越妇(fù)言文(wén)言(yán)文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言文言文阅读翻(fān)译,越妇言原(yuán)文(wén),《越妇(fù)言》,越女(nǚ)词(cí)译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小(xiǎo)料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

越妇(fù)言(yán)文言文阅读(dú)翻译,《越妇言(yán)》

  《越妇言》是唐代文(wén)学家罗(luó)隐创作(zuò)的一篇小(xiǎo)品文。

  全文(wén)借古讽今,言(yán)辞犀(xī)利,借(jiè)朱买臣(chén)前妻之口,表达对封建官僚(liáo)的(de)讽(fěng)刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇言文言(yán)文翻(fān)译

  买臣之(zhī)贵(guì)也,不忍其去(qù)妻,筑室以居之,分衣食(shí)以活之,亦(yì)仁(rén)者(zhě)之心也。

  一旦,去妻(qī)言于(yú)买臣之近(jìn)侍(shì)曰:“吾秉箕帚于翁子(zi)左右(yòu)者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁(wēng)子之(zhī)志,何尝不言通达后(hòu)以匡国致君为己任,以安(ān)民济(jì)物为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁子左右(yòu)者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣锦以昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所(suǒ)言者,蔑(miè)然(rán)无闻。

  岂四方(fāng)无事使(shǐ)之然耶?岂急于富贵未假度者(zhě)耶?以吾观之,矜于一(yī)妇人,则可矣,其(qí)他未之见也。

  又(yòu)安(ān)可食(shí)其食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文(wén):朱买臣地位变高的时(shí)候,没(méi)有(yǒu)痛恨他的前妻,建房(fáng)子让她居住,分衣服食物让她生(shēng)存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻对朱(zhū)买臣的(de)身边(biān)侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦(kǔ)读的(de)时候,看见买臣的志向,何(hé)尝不曾说过(guò)官运(yùn)亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的使(shǐ)命,把安抚平民救济百姓作(zuò)为心愿。

  而我不(bù)幸(xìng)离开买臣也好多年了,买臣果(guǒ)然官运(yùn)亨(hēng)通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦(jǐn)还乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了无声(shēng)息再(zài)也听不到(dào)了。

  难道是天下没有(yǒu)处理的事情使(shǐ)他这样吗?抑或是急于(yú)求富贵而没有(yǒu)时(shí)间考(kǎo)虑呢?依(yī)我看来(lái),他只是在一个妇人面前夸耀就满(mǎn)足了,其他的(de)没有发现能做(zuò)什(shén)么。

  又怎能吃他(tā)的食物(wù)呢(ne)?”于(yú)是自缢而死。

注(zhù)释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时(shí)属越国,故称越妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处(chù)为使动用(yòng)法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思(sī)是(shì)为人妻(qī)。

  翁子:古料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗代妇女称丈(zhàng)夫(fū)的父亲(qīn)为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些(xiē)年了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致(zhì)君(jūn):使君尊贵(guì),即辅佐国君(jūn),使(shǐ)其成为圣明(míng)的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心(xīn)期:心(xīn)愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐(cì)给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江(jiāng)富阳市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生(shēng)于公元(yuán)833年(太和七年),大中十(shí)三年(公元859年)底至京(jīng)师(shī),应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年(nián))乃(nǎi)自编其文为《谗(chán)书》,益为(wèi)统治阶(jiē)级(jí)所憎恶(è),所以罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后来又断断续续(xù)考(kǎo)了几年(nián),总共(gòng)考了十多次,自称“十二三年(nián)就试期”,最终(zhōng)还是铩羽而(ér)归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱(qián)塘令(lìng)、司勋郎中(zhōng)、给事中等职。

  公元909年(nián)(五(wǔ)代后梁开平三(sān)年)去世,享年77岁(suì)。

越(yuè)妇言原文(wén)及翻译

  越妇言(yán)原文(wén)及(jí)翻译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵(guì)了,不忍心看到他的前妻(生活(huó)贫(pín)困),就做房子让她居住,给衣食(shí)让她(tā)活命。

  这也是“仁者之心”吧(ba)。

  有一天,他(tā)的前妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子(zi))为老爷做家务(wù)事,有些(xiē)年了。

  每(měi)当想起那饥寒勤(qín)苦的时候(hòu),看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后(hòu),要以(yǐ)匡正国家,使(shǐ)君圣明为(wèi)己(jǐ)任,以安抚(fǔ)百(bǎi)姓(xìng)、救济人民(mín)为(wèi)心(xīn)愿呢。

  我不幸离开老爷(yé)左右(yòu),也(yě)有些年了,料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗老爷果(guǒ)然得志了。

  天子赐给他(tā)爵位并(bìng)且任用他(tā),让他穿(chuān)着锦绣官(guān)服并且白(bái)天返回故乡(xiāng),这种荣耀也(yě)到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安(ān)抚百姓)的话,却(què)没有再听说了。

  是天下无事使(shǐ)他(tā)这样(yàng)呢?还是他(tā)急(jí)于享受富(fù)贵没有空(kōng)闲(xián)去考虑(这些国(guó)家(jiā)大事)呢?以我看来,向一妇人夸(kuā)耀自己,是达到目的了(le);其(qí)他(匡国安民的事)却(què)没有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物呢!”于(yú)是自缢而(ér)死。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中的一篇(piān)。

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(chén)(?一前115),武帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱(zhū)买臣(chén)年(nián)轻时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡(jùn)太守(shǒu),荣(róng)归故乡(xiāng),路上见到他的前妻和前妻的后夫察液(yè),便接到官(guān)署,住在园中。

  不(bù)久,前妻自(zì)缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯(dīng)中,这个故(gù)事是用来赞美朱买臣(chén)的。

  但在(zài)本文中,朱买臣(chén)却成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵就(jiù)只贪图享受,不(bù)思匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 料酒可以用白酒替代吗,料酒可以用白酒替代吗

评论

5+2=