橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

究极绿宝石满级了还能刷努力值吗 究极绿宝石5.4努力值怎么刷

究极绿宝石满级了还能刷努力值吗 究极绿宝石5.4努力值怎么刷 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实(shí)在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命,是以区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望(wàng)进一步扩充(chōng)领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明究极绿宝石满级了还能刷努力值吗 究极绿宝石5.4努力值怎么刷志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞(cí)去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太(tài)守,自(zì)以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子(zi)李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢(ne),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),究极绿宝石满级了还能刷努力值吗 究极绿宝石5.4努力值怎么刷通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守节(jié)的(de)志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每(měi)年推举孝(xiào)廉(lián)各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制,但办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),这里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级(jí)对(duì)上(shàng)级常(cháng)用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代(dài)以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见(jiàn)一(yī)个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 究极绿宝石满级了还能刷努力值吗 究极绿宝石5.4努力值怎么刷

评论

5+2=