橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一里地等于多少米,一里地等于多少米千米

一里地等于多少米,一里地等于多少米千米 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注释是(shì)什么(me),杨震四知一里地等于多少米,一里地等于多少米千米文言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知(zhī)道(dào)就(jiù)可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王(wáng)密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑(yì),他从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性(xìng)公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听说(shuō)过(guò)杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没(méi)有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密(mì)怀揣(chuāi)十(shí)斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风气(qì)留(liú)给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译(yì)是这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译(yì)及注释是什么,杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译走进文言文,杨震四(sì)知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻(fān)译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道(dào)就可(kě)以做不该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu一里地等于多少米,一里地等于多少米千米)私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解(jiě)我,为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出门(mén),他(tā)的(de)老朋(péng)友中德(dé)高(gāo)望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称(chēng)茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的(de)故事,这个故事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就(jiù)做(zuò)对(duì)不起良心(xīn)的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤(xián)明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什(shén)么这(zhè)样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官(guān)的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的风气留(liú)给他(tā)们(men),这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(一里地等于多少米,一里地等于多少米千米jīng)州茂才王(wáng)密为(wèi)昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为(wèi)开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一里地等于多少米,一里地等于多少米千米

评论

5+2=